Субхунтиво используется в придаточных времени вместо Futuro.
Быстрая навигация:
- Что такое придаточное
- Субхунтиво в вопросах
- Типичные ошибки
- Слова-маркеры субхунтива
- Примеры с Presente de subjuntivo
- Прошедшие времена субхунтиво в придаточных времени
- Примеры употребления субхунтиво в прошедшем
Придаточные времени
Прежде чем начать разговор об использовании субхунтива в придаточных времени, вспомним, что такое придаточное предложение. Если предложение состоит из двух частей, мы называем его сложным, например:
- Мы пришли домой, когда кончился дождь.
Подчиненные (придаточные) предложения, отвечающие на вопрос «когда?» называются придаточными времени. В них субхунтиво заменяет будущее время. В испанском, в отличие от русского, в придаточных предложениях не используется будущее время Futuro simple или Futuro perfecto. Эта же особенность характерна английскому языку.
Итак, в придаточных времени вместо будущего времени используется субхунтив. В настоящем и прошедшем используются обычные времена Indicativo, например:
-
Cuando estaba de vacaciones, viajaba mucho. Когда я был в отпуске, я много путешествовал.
-
Cuando estoy de vacaciones, viajo mucho. Когда я в отпуске, я много путешествую.
-
Cuando esté de vacaciones, viajaré mucho. Когда я буду в отпуске, я буду много путешествовать.
❗ Придаточное времени отделяется запятой.
Обратите внимание, что субхунтив требуется только когда мы говорим о будущем действии:
- Когда ты вернулся? Когда меня позвали. (= когда-то в прошлом)
¿Cuándo has regresado? (Regresé) cuando me llamaron.
- Когда ты приходишь домой после работы? Когда заканчиваю. (= всегда, вообще, настоящее время)
¿Cuándo vuelves del trabajo? Cuando acabo.
- Когда ты придешь с работы? Когда закончу просмотр почты. (= будущее)
¿Cuándo vendrás? Cuando acabe de revisar el correo.
Идея “cuando acabaré”, но грамматика запрещает использовать Futuro, вместо будущего необходимо использовать Subjuntivo: “cuando acabe”.
Субхунтиво в вопросах
Заметим, что речь идет только о подчиненных предложениях, то есть в самих вопросах не требуется субхунтивo:
¿Cuándo te comprarás calcetines nuevos? Los compraré el martes.
Но: Te los mostraré cuando los compre.
Таким образом, вместо будущего в придаточных времени используется субхунтив. При этом в простом предложении или в главной части сложного предложения используется будущее время.
Типичные ошибки
Не путайте придаточные времени с косвенным вопросом:
- No sé cuándo los compraré. Я не знаю (что? Ответ на какой вопрос?), когда куплю их.
В этом случае между частями предложения нет временной связи, придаточное не отвечает на вопрос «когда?». В косвенном вопросе вопросительное слово пишется с ударением. Забывать о нем - частая ошибка.
Еще примеры:
-
Nos veremos cuando tengamos tiempo. (¿Cuándo nos veremos?) Мы увидимся, когда у нас будет время.
-
Me pregunta cuándo tendremos tiempo para vernos. (¿Qué pregunta él?) Он меня спрашивает, когда у нас будет время встретиться.
Слова-маркеры субхунтива
Придаточные времени отвечают на вопрос "когда?" и его вариации, например: "до какого времени?", "после чего?"
Примеры связующих слов в придаточных времени:
ahora que – как только | después de que – после того, как | no bien – как только |
antes (de) que – до тех пор, пока; прежде, чем | en cuanto – как только | siempre que – всякий раз, когда |
apenas – как только | en seguida que – как только | tan pronto – как только |
así que – как только | hasta que – до тех пор, пока; прежде, чем | tan pronto que – как только |
cada vez que – всякий раз, когда | luego que – после того, как | tan pronto como – как только |
cuando – когда | mientras (que) – пока, в то время, как | una vez que –как только |
desde que – с тех пор, как | nada más que – как только |
После союза antes (de) que всегда употребляются времена сослагательного наклонения, поскольку он выражает идею будущности даже в прошедшем:
-
Te llamé antes de que te fueras. Я тебе позвонил до того, как ты ушел.
-
Te llamo antes de que te vayas. Я тебе звоню до того, как ты уходишь.
-
Te llamaré antes de que te vayas. Я тебе позвоню до того, как ты уйдешь.
Как и в случае выражения волеизъявлений, если в обеих частях предложения одно и то же действующее лицо, используется инфинитив:
-
Antes de irte (tú), tienes (tú) que contarme lo que pasó. До того, как уйти, ты должен рассказать мне, что произошло.
-
Se quedaron (ellos) en casa hasta agotar (ellos) mi paciencia. Они оставались дома до тех пор, пока не кончилось мое терпение.
Примеры употребления Presente de subjuntivo в придаточных времени:
|
Прошедшие времена субхунтиво в придаточных времени
Придаточные времени в будущем используются и в контексте прошедшего, когда главное предложение стоит в прошедшем. Сравните:
-
Cuando lo sepa, se pondrá muy enfadada. Когда она об этом узнает, (то) очень рассердится.
-
Cuando lo haya sabido, se pondrá muy enfadada. Когда она об этом узнает, (то) очень рассердится.
Обратите внимание, что перфектные времена подчеркивают полную завершенность предшествующего действия. Если стилистически на этом не обязательно ставить акцент, можно легко перейти на простые формы:
-
Pensé que cuando lo supiera/supiese, se pondría muy enfadada. - Я подумал, что когда она об этом узнает, то очень рассердится.
-
Pensé que cuando lo hubiera/hubiese sabido, se pondría muy enfadada. - Я подумал, что когда она об этом узнает, то очень рассердится.
Формы прошедшего субхунтива имеют два варианта окончаний, употребление которых в целом равноценно, но в зависимости от страны или региона могут быть предпочтительны те или иные формы.
Еще по теме:
Субхунтив (subjuntivo) - сослагательное наклонение в придаточных времени
Образование и употребление Presente de subjuntivo
Образование и употребление Perfecto de Subjuntivo (перфектный субхунтив)
Образование и употребление Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (прошедший субхунтив)
Образование и употребление Pluscuamperfecto de subjuntivo (Предпрошедший субхунтив)
(интерактивные упражнения) Испанский глагол с Entre-amigos.ru