¡Anímate, no te hagas rogar!Не заставляй тебя упрашивать. |
В испанском языке широко применяются модизмы — устойчивые словосочетания и фразы. К ним относятся в том числе поговорки. Многие фразеологизмы и поговорки в испанском и русском языках похожи или даже полностью совпадают. Некоторые испанские устойчивые выражения вполне понятны при прямом переводе без дополнительных знаний культурных особенностей, но есть и такие, которые требуют объяснения.
Знание и уместное применение идиом отличает носителей языка. Мы подготовили для вас коллекцию испанских идиом и выражений с детальным описанием и примерами применения (конечно же на испанском языке :)
¡Anímate, no te hagas rogar!Не заставляй тебя упрашивать. |
A buenas horas, mangas verdesТак говорят о человеке, который приходит с очень большим опозданием. |
A cada santo le llega su díaИ на твоей улице будет праздник |
A quien madruga Dios le ayudaКто рано встает, тому Бог подает |
Cada palo que aguante su velaКаждый несет свой крест |
Cantar las cuarentaСказать пару ласковых |
Cargar con el muerto (a otro)Вешать собак на кого-то |
Con la mano en el corazónИскренне, от всего сердца |
Consultar algo con la almohadaУтро вечера мудренее |
De higos a brevasВремя от времени |
Donde comen dos, comen tresВ тесноте, да не в обиде |
Estar en la cuerda flojaИз крайности в крайность |
Estar patas arribaВверх дном |
Estar sin blancaНе иметь ни гроша за душой |
Hablando del rey de Roma, por la puerta asomaЛегок на помине |
Hacer la pelota o ser un pelotaБыть подлизой, подлизываться |
Ir de punta en blancoПри полном параде |
Irse de picos pardosПокутить |
Mantenerse en sus treceОстаться при своем |
Meter la pataВлипнуть |
No hay mal que dure cien añosНаступят и светлые дни |
No por mucho madrugar amanece más tempranoВремя сделает свое дело |
Pegarse las sábanasПроспать, встать намного позже обычного (или намеченного) времени |
Quedarse en cuadroОстаться в одиночестве |