Будущее и гипотетическое будущее

Будущее время в испанском употребляется не только для выражения действий, которые совершатся, но и для выражения предположений, гипотез.

В испанском есть будущее время (см. образование форм) и есть эквивалентная конструкция ir + a + infinitivo.

Будущее употребляется для действий, которые то ли произойдут, то ли нет. Как правило, в отдаленном будущем.

Конструкция ir + a + infinitivo, наоборот, означает, что:

а) я это сделаю в ближайшем будущем (по крайней мере, для говорящего оно воспринимается как “скоро”)

б) действие уже запланировано, неизбежно, случится обязательно.

Похоже на русское “ я собираюсь что-то сделать”.

 

Сравните:

Voy a leer este libro. – Leeré este libro.

Я буду читать эту книгу (точно, уже взял в руки или выбрал свободный вечер). – Я почитаю эту книгу (когда-нибудь, может, и никогда)

 

Контраст с настоящим

Futuro  (или будущее в прошлом: potencial)

Без будущего

Serían las 10. Наверно, было 10 часов.

 

Tendría entonces cincuenta años. Ему было тогда лет 50.

 

Me gustaría verle otra vez. Мне бы хотелось увидеть Вас еще раз.

 

Sería sorprendente que mañana se presentase en casa. Было бы удивительно, если завтра он представился бы дома.

 

¿Dónde está mi madre? – Estará en la tienda. Где моя мама? – Она, вероятно, в магазине.

 

 

¿Qué hora es?

Serán las tres./ Tal vez sean las tres. Может, три./ Часа три. (т. е. предполагаю, приблизительно)


 

No han llegado todavía. Se habrán entretenido.

Они еще не приехали. Они, должно быть, задержались по дороге.


Pedro habrá llegado ya a Madrid. Петя уже, вероятно, прибыл в Мадрид.

Eran las 10. Было 10 часов.

 

Tenía entonces cincuenta años. Ему было тогда 50 лет.

 

Quiero verle otra vez. Хочу увидеть Вас еще раз.

 

Es sorprendente que mañana se presentase en casa. Удивительно, что завтра он представится дома.

 

¿Dónde estará mi madre? – Está en la tienda.  Где, интересно, моя мама? – Она в магазине

 

 

Son las tres. Три часа (говорю точно)

 

 

 

 

No han llegado todavía. Se han entretenido por el camino. Они еще не приехали. Они задержались по дороге.


Pedro
ha llegado ya a Madrid. Петя уже прибыл в Мадрид.

 

 

Сравним теперь с другими способами выражения вероятности:

 

Констатация (факт, я это знаю, точно, уверен)

Гипотеза* A lo mejor, tal vez (предполагаю, не уверен)

Гипотеза Futuro (предполагаю, не уверен)

María es una amiga de Juan.

Мария — подруга Хуана.

A lo mejor María es una amiga de Juan.

Tal vez María sea una amiga de Juan.

Наверно, Мария — подруга Хуана

 

María será una amiga de Juan.

Мария, видать, подруга Хуана

Manuel sabe nadar.

Мануэль умеет плавать.

A lo mejor Manuel sabe nadar. Tal vez Manuel sepa nadar.

Может, Мануэль умеет плавать.

Manuel sabrá nadar. Может, Мануэль умеет плавать.

Mi madre se ha ido.

Моя мама ушла.

A lo mejor mi madre se ha ido. Tal vez mi madre se haya ido.

Моя мама, наверно, ушла.

Mi madre se habrá ido.

Моя мама, наверно, ушла.

El bizcocho se ha quemado.

Бисквит уже сгорел (вижу его в духовке)

A lo mejor el bizcocho se ha quemado.

Tal vez el bizcocho se haya quemado.

Бисквит уже, вероятно, сгорел.

El bizcocho se habrá quemado.

Бисквит уже, должно быть, сгорел (только предполагаю, я его еще не видела)

Juan va a llegar tarde.

Хуан опоздает (точно)

A lo mejor Juan llegа tarde.

Juan tal vez llegue tarde.

Вероятно, Хуан опоздает.

Juan llegará tarde.

Хуан, наверно, опоздает (не точно, предположение)

* При выражении вероятности может использоватся как субхунтив, так и индикатив. Об этом читаем здесь.

 

Вежливое возражение:

Era un hombre muy rico. –Los sería, aunque no daba muestras de ello» (Может и был, но не давал знаков об этом).

 

Упражнения с ответами