баннер top - DELE (3)

Субхунтиво используется для выражения образа действия, то есть того, как действие выполняется.

Быстрая навигация:

 

О чем речь

Ниже мы будем говорить не о самом важном случае употребления субхунтива, поэтому если вы только знакомитесь с темой, лучше начните с другой статьи.

Сперва рассмотрим несколько примеров:

  • Ты можешь принести мне это так, чтобы не видела Кармен?

  • Вот уже месяц как он потерял работу, а я ничего не знаю!

  • Луис нам очень помог, причем мы его и не просили.

  • Не проходило месяца без того, чтобы мы не получили от него известий.

На первый взгляд, очень разные предложения, однако между ними есть связь. Они описывают образ действия, то есть то, как действие было произведено.

Важно понимать, что в первом предложении «чтобы» не указывает на цель, хотя в этом случае все равно глагол стоял бы в субхунтиве.

 

Основные союзы

Наиболее часто к придаточному предложению ставится вопрос «как?», хотя в русском союз может отсутствовать вовсе. Примеры слов, вводящих придаточное образа действия:

a medida que (по мере того как), como, como si (как будто), conforme, según (смотря как), de manera/forma/modo que

Если действие в придаточном предложении стоит в настоящем или происходит всегда, используется индикативо. Если действие в придаточном предложении стоит в будущем или зависит от обстоятельств, то используется субхунтив:

  • Lo intentaré según esté de tiempo.   Я постараюсь, если будет время.

  • Según el dinero que tengamos.   Смотря сколько денег будет.

  • Luis resolverá los problemas a medida que se le presenten.   Луис решит проблемы по мере поступления.

  • Hazlo como quieras.   Делай как хочешь.

 

Sin que

Союз sin que не очень характерен для русского, поэтому при переводе меняется конструкция преложения:

  • Rafael se había acercado sin que yo le advirtiera.

  • No pasa una semana sin que se produzca una avería. — Не проходит недели без того, чтобы не произошло какой-нибудь аварии.

  • Copiaba sin que lo notara ningún profesor. — Он списывал так, что ни один преподаватель не замечал. 

 

Como 

После como si (как будто, словно) используется только Imperfecto (одновременное действие) или Pluscuamperfecto de subjuntivo (предшествование), потому что действие воображаемое:

  • Se comportaba como si no le importara. Он вел себя так, как будто его это не волновало.

  • Se comportaba como si no le importase.  Он вел себя так, как будто его это не волновало. 

  • Era como si me hubiera despertado de verdad y el tiempo corriera más de prisa.   Как будто я и на самом деле проснулся и время шло быстрее. 

Интересно, что после como que требуется индикативо, после como si требуется субхунтиво, хотя значение этих союзов одно и то же:

  • Parecia como que se iba a marear.

  • Parecia como si se fuera a marear.

  • Hemos hecho como que no lo hemos visto.

  • Hemos hecho como si no lo hubiéramos visto.

  • No me extraña que sea tan alto, como que su padre lo es.

 

Образ действия или цель

Мы уже говорили, что после de modo que или de manera que употребляется субхунтиво, если выражается цель. Как говорилось выше, если действие в придаточном образа действия стоит в настоящем или происходит всегда, используется индикативо:

  • Lo haremos de modo que nadie lo sepa.(=цель, так чтобы)

  • Lo haremos de modo que nadie lo sabrá. (так, что никто не будет знать)

  • Alumno habló de voz alta de modo que el profesor le expulsó.

  • Alumno habló de voz alta de manera que el profesor le expulsarа.

 

Еще примеры:

  • Los invitados entrarán al salon según llegan. Гости будут заходить так, как приезжают. (Порядок прихода гостей известен).

    Los invitados entrarán al salon según lleguen. Гости будут заходить по мере того,как они будут приезжать. (Порядок прихода гостей неизвестен заранее).

  • Me mira (miró) como si no me conociera. Он смотрит (посмотрел) на меня словно мы не были знакомы.

    Me mira como que no me conoce.

    Me miró como que no me conocía.

  • Y se pone a llover (se puso a llover) como si hubiera llegado el otoño.  И начинаются дожди (начались дожди), как будто наступила осень.

  • Lo haremos como usted mande, señor.   Мы сделаем, как Вы прикажете, сеньор.

    Lo hicimos como nos habían ordenado.  Мы сделали, как нам приказали. 

  • Yo siempre obro como me dice mi mujer.   Я всегда поступаю так, как мне говорит жена.

  • Siempre preparaba la paella según у como se lo había enseñado su madre.  Она всегда готовила паэлью в точности так, как ее учила мать.

  • Toma la decisión según у como se desarrolen los acontecimientos.   Принимай решение смотря по тому, как будут развиваться события.

  • Siéntate de manera que no me vea Juan.   Сядь так, чтобы меня не увидел Хуан.

  • A medida que el tren se aproximaba, crecía la nerviosidad de la gente.   По мере того как поезд приближался, росла нервозность людей.

  • Me quedé sin mercadería, de modo que decidí cerrar más temprano.

  • Todo sucedió tal como lo habíamos planeado.

  • Ayer me encontré con Alba. Estaba muy linda, tal como la recordaba.

  • Lo haremos tal como lo hemos hecho otras veces.

  • Esta estrategia se cobrará un alto precio, tal como lo hizo en Japón hace veinte años.

  • Tal como era, nos fue en extremo útil.

  • Tal como decía el señor Gualtieri, estamos en un momento crucial.

  • Pero estoy contenta de que me veas así, tal como soy.

  • Esa mujer se comporta como si fuera la reina de España.

  • Ella siempre los riñe como si fueran sus propios hijos.

  • ¡Como si no iba Gregorio a perder un tren!

  • Las flores en la colina parecían como si hubieran sido pintadas de diversos colores.

  • ¡Como si yo fuera a hablar de semejante tema!

  • Elisa estaba deprimida. Era como si ya no tuviera ganas de triunfar y ser una estrella.

  • Mi abuela tiene alzéimer. Me habla como si no me conociera.

  • Entrarás en forma según vayas entrenando.

  • Según (como) me encuentre. 

  • Según (que) vengan tres o cuatro.

  • Tenemos que pedir una licencia según recomiendan las normas.

  • Todo ha salido según como planeamos.

  • Anotó los pedidos según y conforme se los dictaban.

  • Sería feliz con que le tocara la lotería.

  • Aprobó el examen sin que lo ayudara nadie.

  • Debemos hacerlo sin que lo sepa tu vecina.

  • Habla como si fuera profesor.

    Hablaba como si hubiera sido profesor.

 

Еще по теме:

Субхунтив (subjuntivo) - сослагательное наклонение в придаточных времени

Образование и употребление Presente de subjuntivo

Образование и употребление Perfecto de Subjuntivo (перфектный субхунтив)

Образование и употребление Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (прошедший субхунтив)

Образование и употребление Pluscuamperfecto de subjuntivo (Предпрошедший субхунтив)

(интерактивные упражнения) Испанский глагол с Entre-amigos.ru