Субхунтиво используется для выражения волеизъявления.
Быстрая навигация:
- Список глаголов, после которых идет субхунтив
- Субхунтиво после decir
- Субхунтиво в прошедшем
- Волеизъявление в простых предложениях ("пусть..")
- Выговор, упрек
- Нерешительные просьбы
- Субхунтив в устойчивых выражениях
Если вы уже изучали повелительное наклонение, императив, то вы уже заметили, что оно совпадает с субхунтивом. Почему так происходит?
Все очень просто. Субхунтив используется для выражения волеизъявления (приказа) в широком смысле: просьба, разрешение, желание, совет, рекомендация, запрет и т. д. Сравним с русским:
-
Я хочу, чтобы ты позвонил мне. (чтобы + прошедшая форма)
-
Я советовал тебе не затягивать с этим. (инфинитив)
-
Он мне сказал прийти сюда. (инфинитив)
-
Я требую/требовал, чтобы мне ответили сейчас же. (чтобы + прошедшая форма)
Мы никогда об этом не думаем, но волеизъявление в русском выражается прошедшим временем, несмотря на то что выполняться оно будет в будущем.
В испанском вместо прошедшего после que используется subjuntivo или инфинитив:
-
Juan nos pide que volvamos a verlo el jueves. Хуан нас просит снова навестить его в четверг.
-
Quiero presentarte a mi hermana. Хочу представить тебе мою сестру.
Есть два объекта: тот, кто просит, и тот, кого просят. Если они совпадают, то, как в русском, так и в испанском, используется инфинитив- В противном случае - субхунтив:
-
Quiero llamarte. Я хочу позвонить тебе. ( «Я хочу» и «я позвоню»).
-
Quiero que me llames. Я хочу, чтобы ты позвонил мне. («я хочу» и «ты позвонишь»).
Если просьба имеет общий характер, либо распространяется на всех, то вместо сослагательного ставится инфинитив:
-
No se permite fumar. Нельзя курить. (общая просьба, нет конкретного лица, на которое она направлена)
-
*No te permito fumar. (правило нарушено, хотя в просторечии это встречается)
-
No te permito que fumes. Тебе нельзя курить (это персональная просьба, направленная только на тебя)
После некоторых глаголов (aconsejar, permitir, prohíbir, mandar) может нарушаться согласование, особенно в разговорной речи:
-
No te permito insultarme / que me insultes de esta manera
-
Me aconsejó marcharme / que me marchara pronto
-
Te prohíbo ir / que vayas solo
-
Le mandé entrar / que entrara.
Список глаголов, после которых идет субхунтив
Волеизъявление может быть выражено любым глаголом, передающим идею просьбы, желания, приказа, рекомендации, совета, разрешения, запрета. Некоторые из них:
aconsejar |
Nos aconsejan que vayamos allí en mayo. Нам советуют поехать туда в мае |
decir |
Me dices que te trate bien. Ты мне говоришь хорошо с тобой обращаться |
demandar |
Demandamos que nos enseñes tu identificación. Мы требуем, чтобы ты показал удостоверение |
exigir |
Exijo que vayamos allí juntos. Я требую, чтобы мы пошли туда вместе |
impedir |
Mamá impide que avances en tus estudios. Мама препятствует тому, чтобы ты продвигался в учебе |
mandar |
Le manda que le dé lo que le toca. Он Вам приказывает отдать ему положенное |
necesitar |
Necesitas que yo te ame. Тебе нужно, чтобы я тебя любила |
pedir |
Pido que te calles. Я тебя прошу замолчать |
permitir |
Ese remedio le permitirá que se recupere pronto. Это средство даст ему скоро выздороветь |
prohibir |
Carla prohíbe que comas en su casa. Карла запрещает тебе кушать у нее дома |
querer |
Pilar quiere que usted le presente a su hermana. Пилар хочет, чтобы Вы представили ей свою сестру |
recomendar |
Yo te recomiendo que no digas nada a tu mujer. Я тебе рекомендую ничего не говорить своей жене |
⏩ Еще больше глаголов и примеров с переводом на русский.
Субхунтиво после decir
Обратите внимание, что часть глаголов имеет двойное значение: передача информации и волеизъявление. К таким глаголам относятся: говорить, писать, кричать, указывать, повторять и т. д.
Если глагол используется для передачи информации, т. е. его можно заменить на «поведать», «рассказать», «сообщить», тогда после него не используется сослагательное время. Сравните:
-
Nos ha dicho que vengamos a las dos. Он сказал нам прийти в два. Он сказал, чтобы мы пришли в два. ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ
-
Ha dicho que venimos a las dos. Он сказал, что мы придем в два. ПЕРЕДАЧА ИНФОРМАЦИИ
Примеры в настоящем:
-
Te repito que pronto nos van a dejar en paz. - Повторяю тебе, что вскоре они оставит нас в покое.
-
Te repito que nos dejes en paz. - Повторяю тебе, чтобы ты оставил нас в покое.
-
Me dice que la esperemos. - Она мне сказала, чтобы мы ее подождали.
-
Me dice que nos esperará. - Она мне сказала, что подождет нас.
Субхунтиво в прошедшем
Если глагол, выражающий волеизъявление, стоит в одном из прошедших времен, в придаточном предложении необходимо поставить глагол в subjuntivo imperfecto или pluscuamperfecto:
-
Pilar quiso que usted le presentara a su hermana. Пилар захотела, чтобы Вы представили ей свою сестру.
-
Yo te recomendé que no dijeras nada a tu mujer. Я тебе порекомендовал ничего не говорить жене.
-
Yo te diría que pidieras una entrevista personal con él. A veces, estas cosas se arreglan mejor cara a cara que por teléfono. Я бы тебе сказал попросить личный разговор с ним. Иногда такие вещи улаживаются проще вживую, чем по телефону.
Обратите внимание, что в русском придаточное не меняется, т. е. согласования времен нет:
-
Me dijo que no la esperara. - Oна мне сказала, чтобы я ее не ждал.
-
Me rogó que se lo permitiera. - Он меня упросил, чтобы я ему это разрешила.
Волеизъявление в простых предложениях ("пусть..")
Вместо полных предложений могут использовать более короткие простые, состоящие только из самого волеизъявления. В этом случае фраза начинается с que:
-
Que (se) espere. Ahora no puedo atenderla. Пусть она подождет. Сейчас я не могу принять ее.
-
Que te digan cuántos van a ser para la fiesta. Пусть тебе скажут, сколько их будет на празднике.
-
Que no cunda el pánico. Пусть не сеет панику.
-
Por favor, que nadie se marche todavía. Пожалуйста, пусть никто пока не уходит.
-
Las patatas, que no te las den viejas. Картошку, смотри, пусть тебе не дадут старую.
Выговор, упрек
Употребляется со вторым лицом (tú и vosotros). Говорящий выговаривает слушающего за то, что он не сделал того, что должен был сделать. Всегда употребляется только с pluscuamperfecto:
-
- Llego tardísimo. - Pues no te hubieras tirado tanto tiempo en la ducha. - Я опаздываю. - Ну, тебе не стоило тратить столько времени на душ.
-
Hubieras hecho mejor en callarte. Ты бы сделал лучше, если б помолчал.
При употреблении в третьем лице используется немного другая конструкция: (pues) que + pluscuamperfecto:
-
- Está empachado. Он объелся.
- Pues que no hubiera comido tanto. Ну, понятно, ему не стоило есть столько.
Нерешительные просьбы ("а что, если..")
Конструкция ¿Y si...? + pretérito imperfecto de subjuntivo выражает нерешительную просьбу или предложение что-то сделать:
- - [Planeando una excursión] Oye, ¿y si fuéramos a Segovia? (Планируя поездку) Слушай, а что, если мы поедем в Сеговию?
Субхунтив в устойчивых выражениях
В некоторых выражениях или фразах изначально выражалась команда, но постепенно они устарели и потеряли этот оттенок. В настоящее время они воспринимаются как ни к чему не обязывающие:
-
- ¡Diga! (в начале телефонного разговора)
-
- ¡Mire! (для привлечения внимания)
-
- ¡Oiga! (для привлечения внимания в разговоре)
-
- ¡Vaya! (Выражает удивление)
-
- ¡Venga! («давай же» - выражение используется, чтобы подбодрить кого-то)
-
- ¡Viva! (выражает радость, используется для воздаяния почестей)
Еще по теме:
Субхунтив (subjuntivo) - сослагательное наклонение в придаточных времени
Образование и употребление Presente de subjuntivo
Образование и употребление Perfecto de Subjuntivo (перфектный субхунтив)
Образование и употребление Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (прошедший субхунтив)
Образование и употребление Pluscuamperfecto de subjuntivo (Предпрошедший субхунтив)
(интерактивные упражнения) Испанский глагол с Entre-amigos.ru