Субхунтиво используется для выражения чувств, реакций, эмоций. Глаголы esperar, temerse
Быстрая навигация:
Чувства, реакции
Этот случай употребления очень близок к рассмотренному ранее, когда мы говорили о выражении мнения. При выражении эмоций или чувств, связанных с известным слушающему фактом, необходимо употреблять субхунтиво:
-
¡Es que no lo soporto más! ¡No soporto que fumes tanto!
-
Me molesta muchísimo que nunca limpies la casa.
Как и в случае с оценкой, если мы разбиваем предложение на два, субхунтив не требуется:
-
Los domingos mi mamá nos hacía chocolate para desayunar y eso me gustaba. = Me gustaba que los domingos mi mamá nos hiciera chocolate para desayunar.
-
Por fin has tomado una decisión y eso me alegra. = Me alegro de que por fin hayas tomado una decisión.
Как и в случае с просьбами, если мы выражаем чувства, связанные с нашими действиями, следует употреблять инфинитив. Если мы выражаем чувства, связанные с действиями другого человека, мы используем субхунтив:
-
Me da vergüenza salir a la calle con este sombrero. Мне стыдно выходить на улицу в этой шляпе. (одно лицо: я — мне стыдно, я выхожу)
-
Me da vergüenza que salgas a la calle con ese sombrero. Мне стыдно, что ты выходишь на улицу в этой шляпе (два лица: я и ты)
-
Me alegro de verte. Рад тебя видеть.
-
Teme no poder ayudarte. Oн боятся, что не сможет тебе помочь.
-
Estábamos muy contentos de haberlo recibido todo a tiempo. Мы были очень довольны, что получили все вовремя.
-
Me gusta tomar el sol. (yo-yo: infinitivo) — Me gusta que tomes el sol. (yo-tú: subjuntivo)
-
Me molesta que siempre me llames a las 6 de la madrugada. — Me molesta tener que llamarte a las 6 de la madrugada.
-
Prefiero no llamarte. — Prefiero que no le llames.
Список глаголов, выражающих чувства:
Temer, tener miedo de, asustarse de, estar contento/descontento de, estar satisfecho de/con, indignarse de, merecer, enfadarse de/con, sorprenderse de, extrañarse de, admirarse de, deplorar, protestar de, preocuparse de, cuidar de, tranquilizarse, calmarse, disculparse de, excusarse de, entristecerse de, arrepentirse de, inquietarse, molestarse, ponerle a uno triste/ de mal humor /etc., darle a uno picor /sueño / pena / risa vergüenza / etc.
Не имеет смысла заучивать этот список, мы его приводим для того, чтобы вы поняли, какие глаголы подпадают под это правило. Вот несколько примеров в разных временах, после чего мы рассмотрим несколько особых случаев.
Рассмотрим несколько примеров в прошлом и настоящем, чтобы увидеть, как меняются времена:
-
¡Qué raro/extraño que haga tanto calor! — ¡Qué raro que ayer hiciera tanto calor!
-
Me extraña que Luis sea tan puntual hoy. — Me extraña que esta mañana Luis haya sido tan puntual.
-
Me preocupa que no me escribas. — Me preocupó que no me llamarais. ¿Qué pasó?
Примеры выражения эмоций в прошедшем:
|
Temer, temerse
Выбор времени после temer(se) зависит от смысла предложения. Если temer(se) выражает страх, а не мнение, то используется субхунтив, в противном случае - индикативо:
-
Temo que no llegue a tiempo — Боюсь (мне страшно), что он не придет вовремя [≈Tengo miedo de que no llegue a tiempo]
-
Temo que no llegará a tiempo — Боюсь (думаю), что он не придет вовремя [≈Creo/sospecho que no llegará a tiempo y lamento decirlo]
-
Temo que te marches de mí y yo no tenga ningún apoyo. Меня пугает мысль, что ты уйдешь от меня и у меня не будет никакой поддержки. [≈ Me da miedo]
Обратите внимание, в последнем примере оба глагола, выражающие действия, которых боится говорящий, стоят в субхунтиве.
Еще примеры:
-
Temo que me vayan a descubrir (= me asusta...)
-
Temo que me van a descubrir (= sospecho que...)
-
Me temo que me van a descubrir (= sospecho que...)
- Me temo que no puedo simpatizar con tu posición.
Esperar
Глагол esperar имеет три значения: 1) надеяться, 2) полагать и 3) ожидать, ждать.
В значении "надеяться" и "ожидать" после него требуется субхунтив:
- Espero que vengan, pero no tengo grandes expectativas de que lo hagan. Я надеюсь, что они придут, хотя у меня нет больших ожиданий, что они это сделают. (эмоция)
- Espero a que vengan, pero no tengo grandes expectativas de que lo hagan. Я жду (≈смотрю на часы), когда они придут, хотя у меня нет больших ожиданий, что они это сделают. (придаточное будущего)
Обратите внимание, что в смысле "ждать" esperar требует после себя предлог a. В последнем примере во второй части "no tengo grandes expectativas de que.." субхунтив используется для выражения сомнения.
- Espero a que llegue el bus. Я жду, что приедет автобус.
В значении "полагать" после него используются времена индикативо:
-
Espero que dará buenos resultados. Думаю, что это даст хороший результат.
Еще несколько примеров с отрицанием:
-
No esperaba verte hoy. Я не ожидал встретить тебя сегодня.
-
No espero que venga. Я не надеюсь, что она придет.
-
Espero que no venga. Надеюсь, она не придет.
-
No esperes a que venga, vete a por él tú. Не жди, что он придет, иди за ним сам.
Так же работает confiar, синоним esperar с той разницей, что он сочетается с предлогом en:
-
Confío en que aprueba. Я ожидаю, что он пройдет экзамен. (≈"думаю", "полагаю")
-
Confiemos en que apruebe. Будем надеятся, что он сдаст экзамен.
Еще по теме:
Субхунтив (subjuntivo) - сослагательное наклонение в придаточных времени
Образование и употребление Presente de subjuntivo
Образование и употребление Perfecto de Subjuntivo (перфектный субхунтив)
Образование и употребление Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (прошедший субхунтив)
Образование и употребление Pluscuamperfecto de subjuntivo (Предпрошедший субхунтив)
(интерактивные упражнения) Испанский глагол с Entre-amigos.ru