Оба варианта правильны, но означают разные вещи.
В качестве существительного sino употребляется в значении «судьба» (fatalidad, destino), используется редко. Также это противительный союз, который противопоставляет утвердительную мысль отрицательной, высказанной ранее:
Al protagonista le persigue un sino fatal desde el principio de la obra.
No he pedido té, sino café.
Раздельно пишется «si no» для выражения отрицательного условия («если не...»):
No lo conseguirás sino te esfuerzas.
No lo conseguirás si no te esfuerzas.
Понятно, что перепутать можно только противительный и условный союзы. Здесь поможет произношение: противительный союз произносится безударно, а отрицательное условие — с ударением на «no».
No me disgustó su respuesta, sino su actitud. Мне не понравился не его ответ, а его позиция.
No lo conseguiré si no me ayudas. Я этого не достигну, если ты мне не поможешь.
|
Значение |
Пример |
Перевод |
sino |
«судьба» |
Algunos creen que nacemos con un sino predeterminado. Sino = destino
|
Некоторые полагают, что мы рождаемся с предначертанной судьбой
|
«а только» |
Lo malo no es lo que dice, sino cómo lo dice. pero sí = sino
|
Плохо не то, что он говорит, а то, как он это говорит |
|
«кроме» |
¿Qué más puedo desear, sino salud? Sino = excepto |
Что еще я могу желать, кроме здоровья? |
|
«не более чем», «ничто иное как» |
Aquello no era sino el principio. Sino = más que |
То было только начало |
|
«не только но и» |
No solo me ofreció apoyo, sino consuelo. sino = sino también |
Он мне предложил не только помощь, но и утешение |
|
si no |
если не |
No lo lograrás si no lo intentas. si no = si acaso no, si (tú) no
|
Ты этого не достигнешь, если не попытаешься |
Читать далее:
Разница между pero и sino. Pero vs sino
A1. Разница между también и tampoco (видео)
A1. Разница между también и tampoco (практика)