Оба слова являются противительными союзами и переводятся как "но", "однако", "зато". Используются немного по-разному. Посмотрим на примерах.

 

pero

Pero переводится как «но», «зато», «однако», т. е. противительный союз.

  • No soy española, pero hablo bien el idioma. Я не испанка, но говорю хорошо на этом языке.

  • Hace frío, pero también hace sol. Холодно, но и солнце светит.

  • Me gustaría salir, pero no puedo. Я бы хотел уйти,но не могу.

  • María no es alta, pero es inteligente. Мария невысокая, но умная.

  • Me gusta la vainilla, pero no el chocolate.  Мне нравится ваниль, а не шоколад.

  • Estudiar no es divertido, pero es necesario. Учиться невесело, но это необходимо.

После pero может идти существительное только с отрицанием.

 

sino

Sino — это аналог pero, однако используется в отрицательных предложениях, в которых вторая часть отрицает или поправляет первую. Русский эквивалент: «не…., а….». Примеры:

  • Hoy no voy a estudiar biología, sino matemáticas. Сегодня буду заниматься не биологией, а математикой.

  • María no es alta, sino baja.  Мария не высокая, а низкая.

  • No vino Carlos, sino su primo.   Пришёл не Карлос, а его двоюродный брат.

  • Estudiar no es divertido, sino es interesante. Учиться не весело, но это необходимо.

 

Если sino разделяет два глагола, то используем "sino que", например:

  • No voy al cine sino que ceno con mis padres. Я не иду в кино, а ужинаю с родителями.

  • No fue tu madre quien me lo dijo, sino tu hermana. Мне это не мама сказала, а твоя сестра.
     

Заметим:

Союз sino можно заменить на pero sí:

  • No me gusta el chocolate pero sí la vainilla. Мне не нравится шоколад, а ваниль нравится.

  • No me gusta el chocolate sino la vainilla. Мне нравится не шоколад, а ваниль.

 

Не только, но и…

Этот союз переводится на испанский "no solo... sino también...". При этом если "sino" идет до формы глагола, то добавляем "que". Примеры:

  • Mi amigo no sólo es guapo, sino también simpático. Мой друг не только красавчик, но и приятный человек.

  • Aprendemos no solo inglés, sino también español.   Мы изучаем не только английский, но и испанский.

  • Me robó no sólo la cartera sino también la chaqueta. У меня украли не только бумажник, но и куртку.

  • No sólo era estúpido, sino que también era travieso. Он был не только тупым, но и хулиганил.

  • No solo viajamos por España, sino que también estuvimos en Portugal.   Мы не только ездили в Испанию, но и были в Португалии.

  • No sólo corro en el gimnasio sino que también levanto pesas. Я не только бегаю в зале, но и поднимаю тяжести.

 

Неполная конструкция

Иногда часть противопоставления отсутствует:

  • Yo no veía sino espantosas oscuridades. Я не видел ничего, кроме ужасающей темноты.

  • ¿Qué ha de hacer el ciego sino tropezar?  Что остается делать слепому, кроме как спотыкаться?

  • No hacían sino mirarse y sonreír. Они лишь смотрели друг на друга и улыбались.

  • Nadie, sino yo, conoce tu verdadero nombre. Никто, кроме меня, не  знает твое настоящее имя.

 

Еще на тему:

Разница между sino и si no

A1. Разница между también и tampoco (видео)

A1. Разница между también и tampoco (практика)