Оба слова являются противительными союзами и переводятся как "но", "однако", "зато". Используются немного по-разному. Посмотрим на примерах.
pero
Pero переводится как «но», «зато», «однако», т. е. противительный союз.
-
No soy española, pero hablo bien el idioma. Я не испанка, но говорю хорошо на этом языке.
-
Hace frío, pero también hace sol. Холодно, но и солнце светит.
-
Me gustaría salir, pero no puedo. Я бы хотел уйти,но не могу.
-
María no es alta, pero es inteligente. Мария невысокая, но умная.
-
Me gusta la vainilla, pero no el chocolate. Мне нравится ваниль, а не шоколад.
-
Estudiar no es divertido, pero es necesario. Учиться невесело, но это необходимо.
После pero может идти существительное только с отрицанием.
sino
Sino — это аналог pero, однако используется в отрицательных предложениях, в которых вторая часть отрицает или поправляет первую. Русский эквивалент: «не…., а….». Примеры:
-
Hoy no voy a estudiar biología, sino matemáticas. Сегодня буду заниматься не биологией, а математикой.
-
María no es alta, sino baja. Мария не высокая, а низкая.
-
No vino Carlos, sino su primo. Пришёл не Карлос, а его двоюродный брат.
-
Estudiar no es divertido, sino es interesante. Учиться не весело, но это необходимо.
Если sino разделяет два глагола, то используем "sino que", например:
-
No voy al cine sino que ceno con mis padres. Я не иду в кино, а ужинаю с родителями.
-
No fue tu madre quien me lo dijo, sino tu hermana. Мне это не мама сказала, а твоя сестра.
Заметим:
Союз sino можно заменить на pero sí:
-
No me gusta el chocolate pero sí la vainilla. Мне не нравится шоколад, а ваниль нравится.
-
No me gusta el chocolate sino la vainilla. Мне нравится не шоколад, а ваниль.
Не только, но и…
Этот союз переводится на испанский "no solo... sino también...". При этом если "sino" идет до формы глагола, то добавляем "que". Примеры:
-
Mi amigo no sólo es guapo, sino también simpático. Мой друг не только красавчик, но и приятный человек.
-
Aprendemos no solo inglés, sino también español. Мы изучаем не только английский, но и испанский.
-
Me robó no sólo la cartera sino también la chaqueta. У меня украли не только бумажник, но и куртку.
-
No sólo era estúpido, sino que también era travieso. Он был не только тупым, но и хулиганил.
-
No solo viajamos por España, sino que también estuvimos en Portugal. Мы не только ездили в Испанию, но и были в Португалии.
-
No sólo corro en el gimnasio sino que también levanto pesas. Я не только бегаю в зале, но и поднимаю тяжести.
Неполная конструкция
Иногда часть противопоставления отсутствует:
-
Yo no veía sino espantosas oscuridades. Я не видел ничего, кроме ужасающей темноты.
-
¿Qué ha de hacer el ciego sino tropezar? Что остается делать слепому, кроме как спотыкаться?
-
No hacían sino mirarse y sonreír. Они лишь смотрели друг на друга и улыбались.
-
Nadie, sino yo, conoce tu verdadero nombre. Никто, кроме меня, не знает твое настоящее имя.
Еще на тему:
A1. Разница между también и tampoco (видео)
A1. Разница между también и tampoco (практика)