Разница между también и tampoco очень простая: они оба означают "тоже", но también употребляется в утвердительных предложениях, а tampoco – в отрицательных.
Когда используются también и tampoco
Слово también проще, поскольку чаще мы соглашаемся с утверждениями, но его нельзя использовать, если вы тоже что-то не делаете или вам тоже что-то не нравится. Для этого существует tampoco:
-
También me gusta helado. Мне еще (или «тоже», в зависимости от контекста) нравится мороженое.
-
Tampoco me gusta helado. Мне еще (или «тоже», в зависимости от контекста) не нравится мороженое.
Соглашаясь с отрицательным мнением, сообщением собеседника, вы используете наречие «tampoco», что на русский язык переводится как «я тоже <не делаю это>». В слове tampoco уже заложено отрицание, поэтому когда оно стоит перед глаголом, то «no» не требуется:
-
Tampoco corro. Я тоже не бегаю.
-
No corro tampoco. И не бегаю тоже.
-
Tampoco no corro.
Поскольку во втором варианте слов больше, то он используется реже.
Как ответить отрицательно
Кстати, во всех языках на отрицательный вопрос следуте отвечать по-разному, то есть когда у вас спрашивают: «У тебя нет часов?» – в русском нужно ответить «нет», а в испанском – наоборот, «sí»:
– No bailo. Я не танцую.
– Yo sí. А я танцую.
– Como mucho. Я много ем.
– Yo no. А я нет.
Если же надо согласиться, то используем también и tampoco:
– No bailo. Я не танцую.
– Yo tampoco. Я тоже.
– Como mucho. Я много ем.
– Yo también. Я тоже.
Дательный падеж
Если también и tampoco используются не с подлежащим, а с дополнением, то конструкция имеет другой вид, хотя логически она ничем не отличается:
– A María le gusta cantar. Марии нравится петь.
– Y a mí también. Мне тоже.
– A ellos también, pero a Juan no. Им тоже, а Хуану нет.
– Y a mí tampoco. И мне тоже.
Хитрый пример. Вы поняли, почему в последнем предложении уже tampoco, а не también? Еще один аналогичный пример, только изначально с отрицанием:
– A Marta no le gusta trabajar. Марте не нравится работать.
– Y a mí tampoco. И мне тоже.
– A mis padres tampoco, pero a mí sí. Моим родителям тоже, а мне нравится.
– Y a ti tambien, ¿no? И тебе тоже, да?
Читать далее:
Разговорные фразы на испанском: никто, ничто, кто-то и т.п. (видео)
Разница между pero и sino. Pero vs sino
Que Hacer Cuando Trabajas en Casa y que Evitar (текст)
Silvio Rodriguez — Sin Tu Latido (песня)
Vicentico — Los Caminos de la Vida
Nivel A2. Anécdotas para practicar el pretérito. Parte 3 (текст)