Когда мы говорим о том, насколько давно было выполнено какое-то действие, у нас в арсенале несколько конструкций. Рассмотрим их.
Llevar tiempo + gerundio
Данная конструкция означает “столько-то времени делать что-то”. От момента, когда это началось, и до настоящего времени:
-
Llevo cinco años viviendo en Barcelona. Я живу в Барселоне пять лет.
-
Llevo más de dos horas esperándote. Я жду тебя больше двух часов.
-
Juan lleva quince minutos intentando llamar a José. Хуан 15 минут пытается дозвониться до Хосе.
-
¿Cuántos años llevas trabajando en esta empresa? Сколько лет ты работаешь в этой фирме?
Герундий может быть опущен. Это всегда происходит с estar:
-
Llevo cinco años en Barcelona. Я в Барселоне пять лет.
-
¿Cuántos años llevas en esta empresa? Сколько лет ты в этой фирме?
Конструкция употребляется в любом времени, в зависимости от момента, до которого длится действие:
-
Llevaré cinco años aquí. Я буду здесь пять лет.
-
Llevé dos horas esperando y me fui. Я прождал два часа и ушел.
Порядок слов:
-
Llevo + dos meses + estudiando español.
-
Llevo estudiando español + dos meses.
llevar + время + sin + инфинитив
Как вы помните, отрицательного герундия не бывает, поэтому используется неопределенная форма глагола:
-
Llevo un mes sin estudiar español. Я уже месяц не занимаюсь испанским.
-
María lleva un año sin tener noticias de él. Мария не получает известий от него уже год.
-
Llevo mucho tiempo sin ir al cine. Я уже долго не хожу в кино.
-
¿Cuánto tiempo llevas sin ir al cine? Сколько времени ты не ходишь в кино?
Desde hace
Если упомянуто, насколько давно действие произошло, употребляется desde hace. По сути, это аналол llevar tiempo. Указывается только промежуток времени, в течение которого выполняется действие:
-
Desde hace un año. — Один год назад.
-
Vivo en Barcelona desde hace cinco años. Я живу в Барселоне пять лет.
-
¿Desde cuándo estáis de vacaciones? Как долго вы находитесь в отпуске?
Если известен момент начала действия, то употребляется только desde:
-
Desde 2001 vivo en España. С 2001 живу в Испании.
-
Desde el 5 de abril trabajo en este lugar. С 5 апреля работаю в этом месте.
Hace …
Когда что-то произошло некоторое время назад, употребляется hacer и длительность промежутка времени:
Hace tres años compré mi coche. Три года назад я купил машину.
¿Hace cuánto tiempo trabajas aquí? Как долго ты работаешь здесь?
После hace может стоять que, это не влияет на смысл. При этом контрукция эквивалентна desde hace или llevar tiempo:
-
¿Cuánto tiempo hace que estuviste en Madrid? Как давно ты был в Мадриде?
-
Hace dos meses que estuve en Madrid. Два месяца назад я был в Мадриде.
-
Hace cinco años que vivo en Barcelona. Я живу в Барселоне пять лет. (= llevo cinco años viviendo en Barcelona)
-
Hace tres días que quiero hablar contigo. Уже три дня хочу поговорить с тобой.
-
Hace una semana que está lloviendo. Вот уже неделю, как идет дождь.
Еще по теме:
Разница между глаголами: terminar, acabar, finalizar, parar
Nivel A2. Tortilla de patatas española (аудирование)
«Занимать время». Глаголы, употребляемые со временем: tomar, tardar, llevar + tiempo