Использование предлогов POR и PARA
Начнем с главного:
- POR отвечает на вопрос "почему?". Он раскрывает причину. .
- PARA отвечает на вопрос "зачем?". Он обозначает цель, конечное назначение, момент времени.
Вот как в словаре объясняются эти два предлога:
PARA
назначение предмета |
для, ради |
lo he comprado para ti — я это купил для тебя para esto he quedado en casa — для этого я остался дома esto es útil para oír — это полезно послушать ¿para qué? — зачем?, для (ради) чего? |
PARA+инф |
Цель - чтобы |
he venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой |
направление движения |
к, в, на |
partir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадрид salir para la estación — поехать на вокзал fue para su casa — он отправился домой |
окончание срока |
К, до |
me lo hará para fin de mes — он мне это сделает к концу месяца faltaban diez días para los exámenes — до экзаменов оставалось десять дней |
при сравнении, противопоставлении |
|
es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучность ha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти |
с estar + инф. |
готовность, намерение |
estamos para marchar — мы сейчас уйдём estuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ |
с estar + инф. |
действие, которое ещё не выполнено |
la casa está aún para pintar — дом ещё не покрашен |
глаг. речи, мышления + PARA + местоимение |
про |
pensó para sí — он подумал про себя lee para ti — читай про себя |
para que — (для того) чтобы para que lo sepas — чтобы ты знал |
POR
при указании на путь, по которому совершается движение |
по; через |
pasear por el bosque — гулять по лесу ir por la carretera — ехать по шоссе |
при указании на неопределённое место или неопределённое положение предмета в пространстве |
Где-то |
ese pueblo está por el norte de España — эта деревня находится где-то на севере Испании |
при указании на время совершения действия |
|
suele venir aquí por la noche — он обычно приходит сюда вечером |
при указании на срок |
на |
se quedará aquí por cinco días — он останется здесь на пять дней prestar el libro por una semana — дать книгу на неделю |
при указании на неопределённый период времени |
|
debe de ir a España por el verano — он, должно быть, поедет в Испанию летом |
при указании на субъект в пассивных конструкциях |
|
el libro fue entregado por María — книга была передана Марией |
при указании на причину |
из-за, из, за, по причине |
no vine por el mal tiempo — я не пришёл из-за плохой погоды le regañaron por llegar tarde — его отчитали за то, что он опоздал |
при указании на предмет, обстоятельство и т.п. , являющиеся поводом, основанием для какого-либо действия |
|
lo hace por vanidad — он делает это из тщеславия le han despedido por una falta leve — его уволили за небольшую оплошность |
при указании на цель действия por + инф. |
для, чтобы |
se levantó a las seis por no llegar tarde — он встал в шесть часов, чтобы не опоздать |
при указании на цель движения |
за, для, ради |
me mandó por el médico — он послал меня за врачом el chico fue por pan — мальчик пошёл за хлебом |
при указании на предмет, в обмен на который производится, приобретается что-либо, а также при указании стоимости, по которой приобретается или продается что-либо |
за, вместо, в обмен на |
ha vendido su casa por una miseria — он продал свой дом за гроши |
при указании на замещаемое лицо или предмет |
за, вместо |
ha venido por su hermano — он пришёл вместо своего брата |
при указании на лицо, предмет, выступающие или принимаемые в качестве кого-либо, чего-либо |
|
pasa por docto — он слывёт эрудитом |
в распределительном значении |
на |
les pagan tres duros por cabeza — им платят по три дуро на брата |
при указании на последовательность действий, предметов) |
за |
examinar caso por caso — рассматривать случай за случаем |
при указании на способ совершения действия, на посредника |
через; по |
lo recibí por correo — я получил это по почте lo consiguió por su tío — он добился этого через своего дядю |
при указании на способ, порядок |
по |
colocar por orden — размещать (ставить) по порядку |
в именных , указывает на умножение |
|
tres por dos son seis — трижды два - шесть |
входит в состав estar por + , означающей, что действие ещё не завершено |
|
el tratado está por ratificar — договор ещё не ратифицирован |
входит в состав estar por + , означающей намерение совершить действие |
|
estoy por salir — я намерен выйти |
участвует в образовании уступительных |
|
no te lo diré por más que insistas — я тебе этого не скажу, как бы ты ни настаивал |
por que •• ¿por? — почему? por si — на случай, если |
Выражения с POR и PARA:
|
para mis adentros |
Для меня |
para que |
Чтобы |
¿para qué? |
Зачем? |
¿para qué sirve? |
Зачем используется…? |
para siempre (=por siempre) |
навсегда |
Разница между por mí и para mí