Разница между por mí и para mí

В начале фразы выражения por mí и para mí легко спутать, однако они имеют разный оттенок.

por mí — что касается меня, по мне (выражение предпочтения или безразличия относительно возможного решения или варианта)
para mí – как мне кажется, согласно моим убеждениям, с моей точки зрения.

-Por mí, no hay ningún problema — По мне, так никакой проблемы нет
-Por mí, que se quede — По мне, так пусть он остается

-Para mí que va a llover — Полагаю (по моему мнению), будет дождь
-Para mí eso no es importante. — По моему мнению, это не важно
-Para mí, Messi es el mejor jugador  — По моему мнению, (для меня) Месси – самый лучший игрок

Если переставить части предложения, por mí всегда будет выделяться запятыми, потому что это вводное слово. Para mí указывает на объект, «для меня» и вводным не является:
Para mí eso no es importante. — По моему мнению, это не важно
Eso no es importante para mí. — Это не важно для меня

 

Упражнение 1

Упражнение 2

Еще читать про предлоги

Предлоги por и para