Как написать письмо на испанском. Штампы и типовые выражения.
При написании письма важно сохранить единообразие в обращениях, то есть если адресат один, и вы обращаетесь на Вы, то везде должно быть Ud, а не Uds. или tú.
То есть недопустимо, например:
Estimado Sr. Gómez: .... Nos complace anunciarle.... Te envío la lista de precios que me pediste...
Должно быть:
Estimado Sr. Gómez: .... Nos complace anunciarle.... Le envío la lista de precios que me pidió...
Стандартные фразы для начала письма
-
Nos complace anunciarles... Мы рады сообщить...... We are pleased to announce...
-
Tenemos el gusto de comunicarles... Мы рады сообщить...... We are pleased to inform you...
-
Sentimos tener que comunicarles... К сожалению, мы вынуждены сообщить, что ….We regret to have to inform you...
-
Lamentamos mucho tener que anunciarles... It is with considerable regret that we inform you...
-
Lamentamos comunicarles... С сожалением сообщаем Вам We regret to inform you...
-
Nos complace enviarles... Мы с радостью сообщаем, что.... We are pleased to send you...
-
Acusamos recibo de su escrito... Мы подверждаем получение Вашего письма..... We acknowledge receipt of your correspondence...
-
Con mucho gusto les remitimos... Мы с радостью отправляем Вам..... We are very pleased to send you...
-
Con mucho gusto atendemos su... Мы рады рассмотреть Ваш.... We are very happy to attend to your...
-
En respuesta a su demanda de... В ответ на Ваш запрос......In reply to your request for...
-
En respuesta a su email de fecha... В ответ на Ваше электронное письмо от … In answer to your email of (date)
-
Atendemos su petición de... В связи с Вашей просьбой о.... We write in connection with your request for...
-
Según lo convenido... Согласно договоренности ….. According to our agreement...
-
Contrariamente a lo convenido... В отличие от нашей договоренности Contrary to our agreement...
-
Tenemos el deber de comunicarle... Мы обязаны сообщить Вам.... We are obliged to inform you...
-
Tenemos el deber de avisarle... Мы обязаны оповестить Вас We are obliged to inform you...
-
Nos es grato comunicarle... Мы рады сообщить Вам..... We are happy to inform you...
-
Nos es grato adjuntarle.. Мы рады приложить..... We are pleased to enclose...
-
Consideramos oportuno comunicarle... Мы считаем целесообразным сообщить Вам, что.... We feel it necessary to inform you...
-
Nos permitimos enviarle... Мы отправляем Вам..... We are sending you...
-
Confirmando nuestra carta de... Мы подтверждаем наше письмо от (дата)..... We write to confirm our letter of... (date)
-
En relación a su... (carta, email, circular, pedido) Относительно Вашего письма (электронного письма, рассылки, запроса) In connection with your ...(letter, email, circular (newsletter), order)
-
Confirmando nuestra conversación telefónica de... Относительно нашего телефонного разговора раз With reference to our telephone conversation of (date) ...
-
Confirmando nuestro acuerdo verbal del... В подтверждение нашего устного соглашения …. With reference to our verbal agreement of...
-
Referente a su escrito de... Ссылаясь на Ваше письмо... I refer to your letter...
-
Conforme a su pedido de... В соответствии с Вашим запросом... In accordance with your order of ...
-
Agradeceríamos recibir información sobre... Мы будем благодарны, если Вы сообщите о..... We should be grateful to receive information about...
-
Les agradeceríamos nos informaran acerca de... Мы будем благодарны, если Вы сообщите о..... We should be grateful for information about...
-
Tenemos el gusto de ofrecerle... Мы рады предоставить Вам We are pleased to offer you...
-
Con sumo gusto atendemos su... С большим удовольствием отвечаем на ….. It is with considerable pleasure that we reply to your...
-
El objeto de nuestro email es... Целью нашего электронного письма является..... The aim of our email is to...
-
De acuerdo con las instrucciones... В соответствии с инструкциями...... In accordance with the instructions...
-
Hemos recibido su email de... Мы получили Ваше электронное письмо от... We received your email...
-
Agradecemos su email de... Благодарим Вас за электронное письмо от..... We thank you for your email of (date)
-
Agradecemos su informe sobre... Мы благодарим Вас за доклад по...... We thank you for your report about...
-
Estamos muy agradecidos por su... Мы очень благодарны за Ваш.... We greatly appreciate your...
-
Oportunamente llegó su email... Ваше письмо пришло в удачный момент...... Your email arrived just at the right moment...
Подпись в конце письма
Ниже приведены выражения, обозначающие "искренне Ваш", "с уважением”, “преданный или преданная Вам”, т.п.:
-
Atentamente
-
Atentamente le saluda (+ имя)
-
Un atento saludo
-
Le saludamos muy atentamente
-
Reciba nuestro atento saludo
-
Un cordial saludo
-
Cordialmente le saluda
Дополнительная подпись в конце письма
Эти фразы идут в дополнение к подписи «с уважением, Ваш»:
-
En espera de sus noticias, le saludamos... Ждем Вашего письма. We look forward to hearing from you
-
Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo... Спасибо за ответ на данный запрос. We thank you for attending to this request / looking into this matter.
-
En espera de su pronta respuesta... Ждем Вашего ответа. Awaiting your prompt reply / We look forward to hearing from you shortly
-
En la confianza de vernos favorecidos con...
-
Con el sentimiento de no poderle resultar de mayor utilidad, le saludamos atentamente...
-
No dudando que será de interés para ustedes...
-
Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado...
-
Agradecidos por su amabilidad...
-
Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar...
-
Les quedamos muy agradecidos por su colaboración...
-
Esperamos su conformidad...
-
Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo...
Подпись в личном или неформальном деловом письме
-
Un abrazo – Обнимаю
-
Un fuerte abrazo – Обнимаю и целую
-
Besos y abrazos – Обнимаю и целую
-
Con todo mi cariño – С любовью
-
Con todo mi afecto – С любовью
-
Cariñosos saludos – Ваш (Ваша)
-
Afectuosos saludos – Ваш (Ваша)
-
Un atento saludo – С наилучшими пожеланиями
-
Un cordial saludo – С наилучшими пожеланиями
-
Le saluda muy cordialmente – С наилучшими пожеланиями
Еще:
(тематический словарь) Деловой испанский
(тематический словарь) Деловой испанский. Финансы
(онлайн курс) DELE B2 с первого раза с Entre-amigos.ru