Примеры фраз, содержащих субхунтив.
Примеры в настоящем:
-
¡Qué pena que estés enfermo!
-
Es una pena que no estés aquí.
-
Lamento que te encuentres mal.
-
¡Qué bien que cenes hoy con nosotros!
-
Me alegro de que estés bien.
-
Siento que no vengas a la fiesta de Luisa.
-
No llegarás a tiempo a menos que te des prisa.
-
¿Terminarás antes de que yo me vaya?
-
He traído paraguas en caso de que llueva.
-
Trabaja para que su hijo tenga un futuro mejor.
-
No te puedes ir sin que hablemos primero.
-
Cierre la puerta después de que salgamos.
-
No quería esperar hasta que terminaras.
-
Voy a salir en cuanto me llamen.
-
Llámanos siempre que te sientas solo.
-
Cuando llegues, te sentirás mejor.
-
Vamos a pescar aunque haga frío mañana.
-
Hazlo como quieras.
-
Hazlo según prefieras.
-
Vamos a algún lugar donde podamos conversar.
-
Temo que lleguen tarde otra vez.
-
Me duele que nadie quiera acompañarme al dentista.
-
Me fastidia que sea tan ignorante.
-
Deseo que sean felices.
-
Me alegro de que vengan a visitarme mañana.
-
Rosalinda no soporta que su novio sea tan amable con otras mujeres.
Примеры в прошедшем:
-
Me encanta que te haya gustado la cena.
-
¡Qué bien que hayas venido!
-
Me alegré de que ganaras ese premio.
-
¡Qué pena que no vinieras ayer al circo!
-
Es/fue una pena que tuvieras que irte tan pronto.
-
Lamento/ lamenté que no quisieras acompañarme.
Примеры по темам:
Желание
-
¡Ojalá el examen no sea muy dificil!
-
¡Ojalá fuera (fuese) más alto!
-
¡Ojala ganara (ganase) más!
-
¡Ojalá viniera (viniese) más a menudo a verme!
Пожелание
-
¡Que tengas mucha suerte!
-
¡Que todo salga bien!
Разрешение
-
¿Te molesta que fume?
-
¿Le importa que me siente?
Попросить прощение
-
Disculpa que no me quede mucho rato.
-
Perdona que te llame a estas horas.
Cожаление
-
Lamento que no estés contento con tu trabajo.
-
Siento que ya lo tengas.
-
Cuánto siento que Ramón no esté en casa.
Неконкретный объект
- Carlos quiere un trabajo en el que gane más
Чувства и реакции
-
Nos encanta que vengas a cenar cuando quieras
-
Los domingos mi madre nos hacía chocolate y eso me gustaba --> Me gustaba que los domingos mi madre nos hiciera chocolate
-
Por fin has tomado la dicisión y eso me alegra. --> Me alegro de que por fin hayas tomado una decisión.
Придаточные в будущем времени
-
Iré a verte cuando pueda.
-
Pasarán varias semanas antes de que sepamos los resultados del examen. (действие одно за другим)
-
De ahora adelante cada vez que quieras hablar conmigo llama a este número.
-
Siempre que te llame se pondrá tu secretaria
-
Esperamos aquí hasta que llegue.
-
Cuando te hayas calmado, hablaremos del asunto (оба действия не произошли пока)
Оценка
- Es necesario tomar una decisión. --> Es necesario que tomes una decisión.
Цель
-
Te lo digo ahora para que luego no te lleves una sorpresa.
-
Ayer nos marchamos para que no se enfadara más al vernos.
-
Yo preferiría salir antes para que no nos pillara el atasco.
Возможность
-
Puede que esté debajo de la cama
-
Puede que salga cuando tenga hambre
-
Puede que tuviera miedo y se haya escondido
-
Puede que sea/fuera mejor llevarmelo cuando salga
-
Puede que hubiera sido mejor llevármelo
Условные
-
Si me hicieras ese favor, te estaría sumamente agradecida.
-
Si pudiera usted aуudarme, lo haríamos en un abrir у cerrar de ojos.
-
Si fuésemos a Barcelona, visitaríamos el parque Güell.
-
Si trajeras unas botellas, lo pasaríamos en grande.
-
Si quisiéramos ahorrar dinero, sería necesario trabajar mucho.
Сравнения
-
No era tan tonto que no se diera cuenta de lo que pasaba. --> Era tonto, pero no como para no darse cuenta de lo que pasaba.
-
No trabajó tanto que estuviera cansado. --> No trabajó como para estar cansado.
Приказ, запрет
-
Yo te aconsejo que hables con tu mujer antes de tomar una decisión.
-
Quiero que organices todo esto antes de las 5.
-
Acabo de ver al jefe y me ha dicho que vayas a su despacho cuando tengas un momento.
Читать далее:
Примеры использования времён в испанском
Образование и употребление субхунтива (все времена)