История успеха производителя видеоигр Electronic Arts.   

 

 

 

Весьма приятный блоггер с красивой речью. Красивые выражения из этого видео: 

 

  • sin más dilación - без отступлений, без обиняков, без промедления

  • la manzana mordida - надкушенное яблоко. Оринигальная альтернатива Apple

  • estar por llegar - быть впереди, надвигаться

  • de la noche a la mañana - за одну ночь, в мгновение ока

  • tener que ver con algo - иметь отношение к чему-то

  • las probabilidades de fracasar - вероятность провала

  • tener muy buen ojo - иметь меткий глаз

  • éxito rotundo - абсолютный успех

  • trozo más grande del pastel - самый большой кусок торта

  • dar el salto a algo - дать импульс чему-то, запустить

  • tener la sartén por el mango - верховодить, взять управление, узды

  • se les encendió la bombilla - у него включилась лампочка (ему в голову пришла идея)

  • vender algo como churros - продавать как семечки

  • acabar de descubrir - только что открыла, нашла

  • gallina de los huevos de oro - курица, несущая золотые яйца

  • muriendo de éxito - утопая в успехе

  • lavar su reputación - отмыть репутацию

  • estar en números rojos - быть в минусе

  • no pinta nada bien - плохо пахнет

  • se pasa de moda - выходит из моды

  • tener un montón de algo - иметь кучу чего-то 

  • a corto plazo - кратковременно

  • a largo plazo - долгосрочно

Показать полный текст

 

Весьма приятный блоггер с красивой речью. Красивые выражения из этого видео: 

 

  • sin más dilación - без отступлений, без обиняков, без промедления

  • la manzana mordida - надкушенное яблоко. Оринигальная альтернатива Apple

  • estar por llegar - быть впереди, надвигаться

  • de la noche a la mañana - за одну ночь, в мгновение ока

  • tener que ver con algo - иметь отношение к чему-то

  • las probabilidades de fracasar - вероятность провала

  • tener muy buen ojo - иметь меткий глаз

  • éxito rotundo - абсолютный успех

  • trozo más grande del pastel - самый большой кусок торта

  • dar el salto a algo - дать импульс чему-то, запустить

  • tener la sartén por el mango - верховодить, взять управление, узды

  • se les encendió la bombilla - у него включилась лампочка (ему в голову пришла идея)

  • vender algo como churros - продавать как семечки

  • acabar de descubrir - только что открыла, нашла

  • gallina de los huevos de oro - курица, несущая золотые яйца

  • muriendo de éxito - утопая в успехе

  • lavar su reputación - отмыть репутацию

  • estar en números rojos - быть в минусе

  • no pinta nada bien - плохо пахнет

  • se pasa de moda - выходит из моды

  • tener un montón de algo - иметь кучу чего-то 

  • a corto plazo - кратковременно

  • a largo plazo - долгосрочно

 

Еще по теме:   

Nivel B2. ¿De dónde surgen los nombres Google, Yandex y Yahoo!? (текст)

Nivel B1. Escuelas FabKids para niños (текст)

Теория черного лебедя - новый взгляд на оценку действительности (текст)