Поэзия. "Тени" Salomé Ureña de Henríquez с переводом на русский
  

 Прослушать стихотворение

SOMBRAS

Alzad del polvo inerte,
del polvo arrebatad el arpa mía,
melancólicos genios de mi suerte.
Buscad una armonía
triste como el afán que me tortura,
que me cercan doquier sombras de muerte   
y rebosa en mi pecho la amargura.

Venid, que el alma siente
morir la fe que al porvenir aguarda;
venid, que se acobarda
fatigado el espíritu doliente
mirando alzar con ímpetu sañudo
su torva faz al desencanto rudo,
y al entusiasmo ardiente
plegar las alas y abatir la frente.

¿No veis? Allá a lo lejos
nube de tempestad siniestra avanza
que oscurece a su paso los reflejos
del espléndido sol de la esperanza.

Mirad cuál fugitivas
las ilusiones van, del alma orgullo;
no como ayer, altivas,
hasta el éter azul tienden el vuelo,
ni a recibirlas, con piadoso arrullo,
sus pórticos de luz entreabre el cielo.

¿Cuál será su destino?
Proscritas, desoladas, sin encanto,
en el vértigo van del torbellino,
y al divisarlas, con pavor y espanto
sobre mi pecho la cabeza inclino.

Se estremece el alcázar opulento
de bien, de gloria, de grandeza suma,
que fabrica tenaz el pensamiento;
¡bajo el peso se rinde que le abruma!

Conmuévese entre asombros,
de la suerte a los ímpetus terribles,
y se apresta a llorar en sus escombros
el ángel de los sueños imposibles.

Venid, genios, venid, y al blando halago
de vuestros himnos de inmortal tristeza,
para olvidar el porvenir aciago
se aduerma fatigada mi cabeza.

Del arpa abandonada
al viento dad la gemebunda nota,
mientras que ruge la tormenta airada,
y el infortunio azota
la ilusión por el bien acariciada,
y huye la luz de inspiración fecunda,
y la noche del alma me circunda.

Mas ¡ah! venid en tanto
y adormeced el pensamiento mío
al sonoro compás de vuestro canto.
¡Meced con vuestro arrullo el alma sola!
Dejad que pase el huracán bravío,
y que pasen del negro desencanto
las horas en empuje turbulento,
como pasa la ola,
como pasa la ráfaga del viento.

Dejad que pase, y luego
a la vida volvedme, a la esperanza,
al entusiasmo en fuego:
que es grato, tras la ruda
borrasca de la duda,
despertar a la fe y a la confianza,
y tras la noche de dolor, sombría,
cantar la luz y saludar el día.

Тени

Саломе Уренья де Энрикес

Поднимите из мертвой пыли,
отнимите у нее мою арфу,
о, демоны печальные моей судьбы.
И грустную, как страсть моя,
которая меня терзает, гармонию ищите.
Меня повсюду окружают тени смерти,
и неизбывная печаль переполняет мою грудь.

Давайте, подходите, ведь чувствует душа
в грядущем погибель веры.
Ну, что же, налетайте, ведь пуглива
душа, истерзанная болью.
В порыве злости к небесам подняв свой лик,
ввысь устремив свирепый взгляд, душа разочарована жестоко.
И вдохновенно, с обжигающим восторгом,
она сложила крылья, опустив лицо.

Разве не видите вы? Где-то там, вдалеке
зловещая туча предвещает грозу. Она плывет,
чтобы затмить своим движением отраженье
сверкающего солнышка надежды.

Взгляните, каковы беглянки –
гордой души надежды и мечты. Они приходят
не такие, как вчера, они – высокого полета птицы –
к лазурному эфиру устремляют свой полет.
Их даже не вобрать в себя, и с милосердной колыбельной
порталы света их приоткрывают небеса.

Моя судьба, какой же она будет?
Тени-изгнанники, опустошители идут не в наваждении,
а наяву, в горячечном водовороте смерча наступают.
Завидев их, я в леденящем страхе, в холодном ужасе
склоняю голову свою на грудь.

Содрогается царский дворец,
обитель райская добра и величия.
Возведенный прочным в мыслях,
он разрушается под грузом, что давит на него!

И удивленно мечется в испуге
от счастья – к жуткому порыву
и готов зарыдать средь обломков
ангел несбыточных снов и мечтаний.

Придите, демоны, придите, с мягкой лестью
ваших гимнов бессмертной печали.
И уснет, чтоб забыть о зловещем грядущем,
моя уставшая от дум и боли голова.

Глубоко простонать на ветру
позвольте забытой, заброшенной арфе.
Пока грохочет злобно буря,
и розгами секут невзгоды
мечту о ласковом добре,
бежит свет вдохновенья плодородного,
мрак ночи душевной меня окружает.

Вы тем временем придите,
нагоните сон на думы
звучным вашим песнопением,

одинокую душу встряхните, убаюкав ее колыбельной!
Оставьте, пусть промчится непокорный ураган,
пусть пройдут под напористым вихрем
разочарований мрачные часы.
Пусть пройдут, как проходит волна,
как проходит ветра порыв.

Оставьте, пусть промчится, а потом
к жизни верните меня и к надежде,
и к пламенному вдохновенью.
Ведь что желанно – после дикой
бури сомнений
проснуться уверенной в себе и с верой.
И после этой ночи боли и теней
свет воспевать и приветствовать день!