"Поэма №7" Пабло Неруда с художественным переводом
Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes Allí se estira y arde en la más alta hoguera Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes Solo guardas tinieblas, hembra distante y mía, Inclinado en las tardes echo mis tristes redes Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas Galopa la noche en su yegua sombría |
Склонившись над тобою по ночам в твои бездонные как океан глаза, И одиночество мое руками машет, В высоком пламени костра оно сгорает О, женщина далекая моя! они же красные следы мои таят Невод кручины своей безбрежной но страх далеким побережьем Любя, склоняюсь над тобою по ночам – Звезды с небес клюют ночные птицы. Галопом мчится ночь на вороной кобылице,
|