Marzo 1
Marzo 3
Marzo 15
Marzo 16 |
Март 1 Теперь мы уже поселились в новом доме, который называется “квартирой”. Здесь люди все время постоянно толкаются и здесь царит ужасающая чистота. Здесь ничего нельзя трогать, и человек может передвигаться только сунув руки в карманы, чтобы ни к чему не прикоснуться. Какое счастье, что вернулась Домитила и принесла нам из деревни яйца. Нам купили новую одежду, и мы пошли записываться в школу- интернат. Возможно, там будет лучше, чем жить в квартире. Хотя, лифт — довольно привлекательная и заманчивая* штука. Кажется, один кабальеро из верхней квартиры покончил с собой из-за любви. Я бы не покончил с собой даже за 18-ти цилиндровую машину. Я-то знаю, что убить себя — это самый большой грех, который можно совершить, потому что это — последний совершаемый грех. Вчера мы ходили в кино. Весь фильм был о любви. Радио тоже талдычит о любви и поцелуях, и песни все о том же. Раньше так не было, но теперь все оборачивается одной лишь любовью. Приходили судьи и полиция посмотреть на кабальеро, покочившего с собой из-за любви, но из его дневника вытекает, что он покончил с собой по обязанности**. В дневнике его так хвалят. Умерших всегда расхвалиают, а вот живых — нет. Потом они забрали покойника с собой, и оказалось, что гроб влезает в лифт и его опускали стоймя. К тому же Хавьер болен, у него высокая температура, и нужно ходить на цыпочках, чтобы это драгоценное сокровище не проснулось. Я-то знаю, что он и не собирается умирать, но прикидывается умирающим, злоупотребляя этим. Во всяком случае, я подружился с Армандо, парнишкой из пятой квартиры, у которого есть электропоезд, и провел весь день с ним.
*encachada (Bol. Y Chile.Bien presentado, atractivo) —здесь: привлекательная, заманчивая **semurió defunción — умереть по обязанности, или от работы (defuncións. f. Muerte de una persona.- смерть из-за кого-то), здесь происходит игра слов, учитывая возраст ребенка Март 3 Утром, когда я спустился на улицу отнести хлеб собакам, там была одна женщина, обличьем похожая на ведьму, которая отгоняла собак клюкой. Она была угрюмой и грязной. Ее руки были похожи на прогнившие веревки. Когда собаки приближались, ведьма грозила им палкой, а когда они отходили, она поднимала хлеб и бросала в свою котомку. Она так разозлила меня, что я спросил ее: - Почему Вы крадете хлеб у собак? По какому праву? - По такому праву, что я голодна и хочу есть — ответила эта ведьмоподобная. Тогда я поднялся на лифте и принес весь хлеб и сыр, который нашел, а также сдачу, что была на кухне. Я знаю, что у меня доброе сердце, но мне не доставляет удовольствия думать, что я хороший. Я признаю — чтобы стать лучше, я должен перестать делать то, что мне хочется, раздать свои вещи и т.д. Мама обвинила Домитилу в том, что мало сдачи и началась перебранка. Я сказал им, что это я взял деньги, но они даже не услышали меня, так они разозлились. Теперь Домитила хочет уходить, и выясняется, что она — единственная, кто меня любит, что-то мне дает и утешает, когда мне грустно.
* un vuelto —здесь: сдача (amer. Dinero que se devuelve porque sobra después de hacer algún pago. ) Март 15 Вот я и в интернате. Сегодня утром нас привел сюда папа. Здесь царилатакая неразбериха, такая сутолока и сумятица, что у меня закружилась голова. В этой школе нет никого знакомых, и я чувствую себя ужасно отвратительно. Падре Карлос, пока с ним разговаривают, на все говорит «да», и думает о других вещах. Ребята воображают себя всезнайками, потому что я — новичок. Они шушукаются и насмехаются, но Хавьер вмазал двоим, и теперь они так не смеются. Еда — просто объедение, и спальня довольно большая. Я не знаю, что бы я сделал, лишь бы это была моя кровать. Иногда я думаю, что раньше я был очень счастлив. Но, я утешаюсь, когда понимаю, что рано, или поздно, я вырасту, стану большим и уйду из школы. У меня есть друг, которого зовут Роберто Угарте. У него два сломанных в автомобильной аварии зуба. Он — тоже новенький. Его отец ужасно богат, он- миллионер. Роберто великолепно ходит к себе домой, и каждый день ему дают пятьдесят песо. У него дома четыре телефона, четыре пишущих машинки и три машины. Хавьер тоже стал его другом, потому что теперь он проводит все свое время со мной.
Март 16 Оказалось, что Угарте все выдумывал про автомобильную аварию, у него просто-напросто выпадают молочные зубы. Я с ним поссорился, потому что он – врун. Он сказал мне, что у него два отца и восемнадцать братьев. Тогда я подружился с Фиделем Риосом. Он – очень хилый и слабый и все смеются над ним. У него тоже нет никаких друзей. А сейчас, поскольку я – его друг, смеются над нами обоими. Сегодня у меня разболелся живот, и потекли слезы от мысли, что я не могу рассказать об этом маме. Тогда я пообещал не говорить, чтобы боль уменьшилась, и она прошла. Но все-таки мне пришлось говорить, поскольку история с обещанием позабылась, и у меня вновь разболелся живот. В этот раз я дал слово никогда не оглядываться назад, и у меня снова все прошло. Фидель Риос все время ходит за мной и слегка действует мне на нервы. Во всяком случае я учу его драться и быть мужчиной. Я ему объясняю, что когда человеку говорят что-то, от чего кровь бросается в голову и кидает в жар, нужно драться кулаками. Теперь у Хавьера есть друг, и он даже не приближается ко мне. Нас спрашивали урок и, к счастью, я хорошо его ответил. Я чувствую себя первым парнем на деревне, заводилой. Ночью в спальне была драка, потому что одному мальчишке подсунули в кровать несколько поломанных шоколадок и сперли у него пижаму. Он лег спать без пижамы, а когда отцы-наставники ушли, он поднялся в трусах, схватил Суэзу и тузил его, уверяя, что это он все подстроил. Сторонники Суэзы подрались со сторонниками беспижамника, и бойня шла, как на войне. До тех пор, пока не пришел священник, и все притворились спящими, но было уже немного поздно. С утра нас всех наказали. Вот ведь странно-то, когда человек живет в интернате, ему неважно, что его наказывают. Человек остается таким же почти несчастным, как и прежде. |
© Перевод — Вера Голубкова