"Сапожки овечки Мотиты" с переводом на русский
Las botas de la oveja MotitaLidia Juana Comaschi |
Сапожки овечки МотитыЛидия Хуана Комачи |
La oveja Motita quería botas de goma para salir a caminar sin mojarse las patas los días de lluvia. Fue a comprar unas lindas botas pero el Sr. Timoteo, el zapatero, le dijo que solo podía venderle botas para dos pies! Motita la oveja dijo: -Es una pena, yo tengo cuatro patas y necesito una bota para cada una... El Sr. Timoteo le respondió: -Lo siento, aquí vendemos botas para los pastores y ellos solo tienen dos pies...
-Yo también quiero botas para los días de lluvia, dijo el Sr. Ciempiés, pero será mucho mas difícil Sus amigas las hormigas, que son muy inteligentes dijeron: -Nosotras vamos a ayudarlos, juntaremos hojas secas de los árboles y con eso les fabricaremos botas para la lluvia. Las hormigas trabajaron mucho, juntando y juntando hojas y antes de terminar el invierno la Oveja Motita y el Sr. Ciempiés tenían listas botas para salir a jugar! ¿Y tú, amigo, has visto alguna vez un Ciempiés? |
Овечка Мотита очень хотела иметь резиновые сапожки, чтобы в дождливые дни выйти прогуляться, не замочив ножек. Она пошла купить какие-нибудь миленькие сапожки, но сеньор Тимотео, сапожник, сказал ей, что может продать только сапоги на две ноги! Овечка Мотита сказала: - Ах, как жалко, но у меня четыре ноги, и мне нужен сапог для каждой из них… Сеньор Тимотео ответил ей: - Сожалею, я так огорчен, но здесь мы продаем сапоги для пастухов, а у них только две ноги… Мотита поговорила со своим другом сеньором Сьемпьесом, сороконожкой, и он тоже загорелся этой идеей!!! - Я тоже хочу сапоги для дождливой погоды – сказал сеньор Сьемпьес, - но будет крайне сложно раздобыть сапоги для меня. Приятели сороконожки, очень умные и разумные муравьи, сказали: - Мы поможем тебе, соберем сухие листья деревьев и из них смастерим сапоги для дождя. Очень-очень долго трудились муравьи. Они все собирали и собирали, собирали и собирали листья, но прежде чем закончилась зима, у овечки Мотиты и сеньора Сьемпьеса уже были готовые сапоги, чтобы выходить поиграть! А ты, дружок, ты видел когда-нибудь сороконожку? |
© Перевод - Вера Голубкова, 2013 г.