Ангел детей - сказка с переводом на русский
El Ángel De Los NiñosFrancisco Briz Hidalgo |
Ангел детейФрансиско Брис Идальго |
Cuenta una antigua leyenda que un niño, que estaba a punto de nacer, le dijo a Dios: - Me dicen que me vas a mandar mañana a la Tierra, pero... ¿cómo viviré tan pequeño e indefenso como soy? - Entre muchos ángeles escogí uno para ti, que te está esperando, él te cuidará. - Pero aquí en el cielo, no hago más que cantar y sonreír; eso basta para ser feliz. - Tu ángel te cantará, te sonreirá todos los días y tú sentirás su amor y serás feliz. - ¿Y cómo entenderé a la gente que me hable, si no conozco el extraño idioma que hablan los hombres? ¿Y qué haré cuando quiera hablar contigo? - Tu ángel te juntará las manitas y te enseñará el camino para que regreses a mi presencia, aunque yo siempre estaré a tu lado. En ese instante, una gran paz reinaba en el cielo, pero ya se oían voces terrestres y el niño presuroso, repetía suavemente: - Dios mío, si ya me voy, dime su nombre... ¿cómo se llama mi ángel? - Su nombre no importa, tú le dirás «mamá»... «Dios no pudiendo estar en todas partes puso en el mundo a las madres» |
В одной древней легенде рассказывается об одном мальчике, - Мне говорят, что завтра ты пошлешь меня на землю, но... как же я буду жить там такой маленький и беззащитный? - Среди сонма ангелов я выбрал тебе одного, который ждет тебя, он - Но ведь здесь, на небе я только и делаю, что пою и улыбаюсь, этого - Твой ангел станет петь тебе, будет тебе улыбаться всегда, каждый - Но как я пойму, что скажут мне люди, если я не знаю этого странного - Твой ангел соединит твои ручки и укажет путь, по которому ты В этот миг на небе царило безмерное спокойствие и умиротворение, но - Господи, Боже мой, ведь я сейчас ухожу, скажи мне его имя... Как зовут моего ангела? - Его имя не имеет значения, ты будешь называть его мамой... "Бог не может находиться везде одновременно, и он поселил на земле матерей" |
© Перевод - Вера Голубкова, 2013 г.