Муравьишка
Había vez y vez una hormiguita tan primorosa, tan concertada, tan hacendosa, que era un encanto. Un día que estaba barriendo la puerta de su casa, se halló un ochavito. Dijo para sí: ¿Qué haré con este ochavito? ¿Compraré piñones? No, que no los puedo partir. ¿Compraré merengues? No, que es una golosina. Pensolo más, y se fue a una tienda, donde compró un poco de arrebol, se lavó, se peinó, se aderezó, se puso su colorete y se sentó a la ventana. Ya se ve; como que estaba tan acicalada y tan bonita, todo el que pasaba se enamoraba de ella. Pasó un toro, y la dijo: -Hormiguita, ¿te quieres casar conmigo? El toro se puso a rugir; la hormiga se tapó los oídos con ambas patas. -Sigue tu camino -le dijo al toro-, que me asustas, me asombras y me espantas. Y lo propio sucedió con un perro que ladró, un gato que maulló, un cochino que gruñó, un gallo que cacareó. Todos causaban alejamiento a la hormiga; ninguno se ganó su voluntad, hasta que dejó al cuidado de ratonpérez, advirtiéndole, como tan prudente que era, que no menease la olla con la cuchara chica, sino con el cucharón; pero el ratonpérez hizo, por su mal, lo contrario de lo que le dijo su mujer: cogió la cuchara chica para menear la olla, y así fue que sucedió lo que ella había previsto. -¿Por qué lloras? Ella respondió: -Porque ratonpérez se cayó en la olla. -Pues yo, pajarito, me corto el piquito. Vino la paloma, y la dijo: -¿Por qué, pajarito, te has cortado el pico? -Porque el ratonpérez se cayó en la olla, y que la hormiguita lo siente y lo llora. -Pues yo, la paloma, me corto la cola. Dijo el palomar: -¿Por qué tú, paloma, cortaste tu cola? -Porque ratonpérez se cayó en la olla, y que la hormiguita lo siente y lo llora; y que el pajarito cortó su piquito, y yo, la paloma, me corto la cola. Dijo la fuente clara: -¿Por qué, palomar, vaste a derribar? -Porque el ratonpérez se cayó en la olla, y que la hormiguita lo siente y lo llora; y que el pajarito cortó su piquito; y que la paloma se corta la cola; y yo, palomar, voyme a derribar. Vino la Infanta a llenar la cántara. -¿Por qué, fuente clara, póneste a llorar? Porque el ratonpérez se cayó en la olla, y que la hormiguita lo siente y lo llora; y que el pajarito se cortó el piquito, y que la paloma se corta la cola; y que el palomar fuese a derribar; y yo, fuente clara, me pongo a llorar. Y yo, que lo cuento, acabo en lamento, porque el ratonpérez se cayó en la olla, ¡y que la hormiguita lo siente y lo llora!.
|
Жила когда-то на свете одна муравьишка такая прекрасная, деловитая, хозяйственная и работящая, что была ну просто прелесть. Однажды, когда она подметала у двери своего дома и нашла медный грошик. “И что же мне делать с этим грошиком, – сказала про себя Муравьишка. – Быть может, купить орешков? Нет, ведь я не могу их расколоть. А может, купить безе? Нет, ведь это лакомство, да и только.” Поразмыслив над этим еще немного, она пошла в лавку, где купила немного румян. Муравьишка умылась, причесалась, словом, привела себя в порядок, нарумянилась и села у окошка. Понятное дело, раз она была такая нарядная и хорошенькая, то все, кто проходил мимо влюблялись в нее. Прошел Бык и спросил ее: - Муравьишка, муравьишка, пойдешь за меня замуж? - А как ты будешь любить меня, – ответила ему Муравьишка. Бык принялся реветь изо всех сил. Муравьишка закрыла уши лапками. - Иди своей дорогой, – сказала она быку, – ты же меня пугаешь, я тебя боюсь. То же самое произошло с Собакой, которая лаяла, с Котом, который мяукал, со Свиньей, которая хрюкала и Петухом, который кукарекал. Все они вызывали у Муравьишки неприязнь, никто не добился ее расположения и согласия. Так и продолжалось все, пока не пришел Мышонок, который сумел полюбить ее так деликатно и утонченно, что Муравьишка отдала ему свою черную лапку. Они жили очень счастливо, как пара голубков, так счастливо, что подобного не видел никто со времен сотворения мира. Но, захотела злодейка-судьба, чтобы однажды пошла Муравьишка в церковь к мессе одна. Перед этим она поставила готовиться овощное рагу с мясом и поручила заботиться о нем Мышонку. Она благоразумно предупредила его, чтобы он мешал рагу не маленькой ложкой, а половником. Но, к несчастью, Мышонок сделал все наоборот, а не так, как сказала жена. Он взял маленькую ложку, чтобы помешать рагу, и тут случилось то, что предвидела Муравьишка. Мышонок по глупости упал в рагу, как в омут, и утонул. Вернувшись домой, Муравьишка постучала в дверь. Никто ей не ответил, не вышел и не открыл дверь. Тогда она побежала домой к соседке, чтобы она разрешила ей войти домой через крышу, но соседка не захотела, и пришлось Муравьишке вызывать слесаря, чтобы он открыл дверь. Кинулась Муравьишка прямиком на кухню. Заглянула в котелок, – и надо же какая боль! – там плавал в кипящем бульоне утонувший Мышонок. Муравьишка стала горько-горько плакать. Пришла Куропатка и спросила ее: - Почему ты плачешь? - Потому что Мышонок упал в котел, – ответила ей вдова. - Раз я Куропатка, то отрежу себе клюв. Пришел Голубь и сказал: - Почему ты отрезала себе клюв, куропатка? - Потому что Мышонок свалился в котел, а Муравьишка переживает и плачет. - Ну, раз я Голубь, то отрежу себе хвост. И спросила Голубятня: - Зачем ты, Голубь, отрезал себе хвост? - Потому что Мышонок свалился в котел, а Муравьишка переживает и плачет, а Куропатка отрезала себе клюв, а я, Голубь, отрезал себе хвост. - Тогда, раз я Голубятня, я себя разрушу. И сказал светлый, чистый Родник: - Зачем ты, Голубятня, себя разрушила? - Потому что Мышонок свалился в котел, а Муравьишка переживает и плачет, а Куропатка отрезала себе клюв, а Голубь, отрезал себе хвост, а я, Голубятня, себя разрушила. - Тогда, раз я чистый, светлый Родник, я начну плакать. Пришла принцесса наполнить кувшин. - Почему ты, светлый Родник, начал плакать? - Потому что Мышонок свалился в котел, а Муравьишка переживает и плачет, а Куропатка отрезала себе клюв, а Голубь, отрезал себе хвост, а Голубятня, себя разрушила, а я, светлый Родник начал плакать. - Ну, тогда, раз я принцесса, я разобью кувшин. И я, рассказчик, рассказ заканчиваю, плача, потому что Мышонок свалился в котел, а Муравьишка переживает и горько плачет!
ochavito(ochavo) – старинная мелкая медная испанская монета olla – рагу из мяса и овощей; котелок, горшок
|
|