Основная лексика, связанная с поиском работы и описанием обязанностей и профессиональных качеств, советы по поведению во время интервью, как говорить и о чем.  Вопросы на понимание видео.   

 

- Para la posición de animador banquero. Для позиции банковского аниматора.

- Muchas gracias. Muy bien, Irene. Hábleme de usted. ¿O prefiere que le trate de tú? Большое спасибо. Очень хорошо, Ирене. Расскажите о себе. Или вы предпочитаете, чтобы я обращался на «ты»?

- Me puede tutear, gracias. Можете обращаться на «ты», спасибо.

- Muy bien, pues háblame de ti. Хорошо, тогда расскажи мне о себе.

- Soy una persona muy trabajadora, con muchas ganas de hacer las cosas bien y muy interesada en el mundo de los bancos. Я очень трудолюбивый человек, стремлюсь делать все наилучшим образом и очень заинтересована в банковской сфере.

Hola a todos y bienvenidos. Me pilláis en medio de una entrevista de trabajo. Si queréis aprender a hacer una entrevista de trabajo en español, muy atentos porque empezamos o, mejor dicho, continuamos.

Всем привет и добро пожаловать. Вы застали меня во время собеседования. Если хотите научиться проходить собеседование на испанском, внимательно слушайте, потому что мы начинаем, или, точнее, продолжаем.

- Muy bien, muy bien. Son buenas cualidades para tener en este trabajo de animadora de bancos. ¿Por qué le interesa este trabajo en particular y esta empresa? Очень хорошо, очень хорошо. Это отличные качества для этой работы банковского аниматора. Почему вас интересует именно эта работа и эта компания?

- Bueno, siempre he querido ser una animadora de bancos, aunque realmente no sé muy bien cuáles serían las funciones de este trabajo. En la descripción del trabajo, he leído que se necesitan cualidades como alegría, entusiasmo y también conocimientos relacionados con los bancos. Como yo soy muy alegre, y también sé mucho de bancos, he pensado que podía solicitar este empleo. Pero, ¿cuáles son las funciones específicas de este puesto?

Ну, я всегда хотела быть банковским аниматором, хотя на самом деле я не совсем уверена, какие обязанности включаются в эту работу. В описании вакансии я прочитала, что требуются такие качества, как радость, энтузиазм и также знания, связанные с банками. Поскольку я очень веселая и знаю много о банках, я подумала, что могу подать заявку на эту должность. Но какие конкретные функции этой работы?

- Muy buena pregunta. Le voy a explicar, aunque ya veo por su currículum que tiene todas las cualidades y habilidades necesarias para animar nuestro banco. Básicamente, lo que tiene que hacer es salir a la calle, a la puerta del banco, y animar el banco.

Отличный вопрос. Я вам объясню, хотя я уже вижу по вашему резюме, что у вас есть все необходимые качества и навыки, чтобы оживить наш банк. В основном, вам нужно будет выйти на улицу, к дверям банка, и развлекать людей, привлекая внимание к банку.

¿Qué significa eso? Simplemente cogerá una flecha muy grande y se pondrá a apuntar a la puerta del banco, para que entre gente y compre hipotecas o soliciten hipotecas, abran cuentas de banco, abran cosas de banco variadas.

Что это означает? Просто вы возьмете большую стрелку и будете указывать ею на вход в банк, чтобы люди заходили, покупали ипотеку или подавали заявки на ипотеку, открывали банковские счета, различные банковские услуги.

- ¿Cómo préstamos? Такие как кредиты?

- Como préstamos, muy bien. Se le ve muy preparada, creo que podría llegar a dirigir esta sucursal. Да, кредиты, очень хорошо. Вы выглядите очень подготовленной, я думаю, что вы могли бы однажды возглавить этот филиал.

- Me encantaría, porque soy muy ambiciosa. Я бы очень хотела, потому что я очень амбициозна.

- Sí, perfecto. Pues muy bien, la última pregunta por mi parte sería ¿cómo lidia con el estrés en momentos de mucho trabajo? Да, прекрасно. Итак, мой последний вопрос: как вы справляетесь со стрессом в периоды большого объема работы?

- Como le decía, soy una persona muy trabajadora, así que la organización es clave para mí. En los momentos de mucho trabajo, siempre me hago listas con las tareas que tengo que hacer por orden de importancia. Cuando he terminado la tarea que están principio la tacho y voy a la siguiente. Как я уже говорила, я очень трудолюбивый человек, поэтому для меня ключевым является организация. В периоды большого объема работы я всегда составляю списки дел по приоритетам. Когда завершаю задачу, отмечаю ее как выполненную и перехожу к следующей.

- Es muy buena manera de tener una organización laboral. Это очень хороший способ организовать работу.

- Lo es. Это так.

- Enhorabuena. ¡Está contratada! Поздравляю. Вы приняты!

- ¿Así de fácil? Так просто?

- La verdad es que tampoco tenemos ningún otro candidato para animador de banco, así que ¡contratada! На самом деле у нас просто нет других кандидатов на должность банковского аниматора, так что вы приняты!

- Gracias. Спасибо.

- ¿Se puede? Можно?

- Adelante, adelante, adelante. Hola. Hola, buenos días. Buenos días. Входите, входите, входите. Здравствуйте. Доброе утро. Доброе утро.

- ¡Qué raro! Cuando vas a hacer una entrevista de trabajo lo normal es saludar, no estar con el teléfono móvil. Sigamos. Muy bien, señorita, hábleme de usted. Porque no tengo ni su nombre. ¿Cómo se llama? Как странно! Обычно, когда приходишь на собеседование, принято здороваться, а не сидеть с телефоном. Продолжим. Итак, расскажите о себе, мисс. Я даже не знаю вашего имени. Как вас зовут?

Me llamo María. Меня зовут Мария.

María, muy bien. Y ¿por qué le interesa este trabajo? Мария, хорошо. И почему вас интересует эта работа?

Porque necesito un trabajo. Потому что мне нужна работа.

Lo normal es explicar por qué te motiva este trabajo en concreto. Queda un poco mal decir que necesitas un trabajo. Обычно стоит объяснить, почему вас мотивирует именно эта работа. Не очень хорошо звучит, что вам просто нужна работа.

Sí, además, vivo ahí enfrente. Entonces, este banco me pilla cerca de casa. Да, к тому же я живу напротив. Этот банк находится рядом с моим домом.

Muy bien. Vamos que pasaba por aquí y se ha acercado a hacer la entrevista. Хорошо. Получается, вы просто проходили мимо и решили зайти на собеседование.

Sí. Mi cuñada también ha hecho la entrevista y me ha llamado y me ha dicho ven ven, que necesitas un trabajo. Y por eso estoy aquí. Да. Моя золовка тоже проходила собеседование, позвонила мне и сказала: «Иди, иди, тебе нужна работа». Поэтому я здесь.

Muy maja su cuñada. Siempre pensando en la familia. Muy bien. ¿Cuál es su mayor fortaleza señorita María? Очень милая ваша золовка. Всегда думает о семье. Хорошо. Какова ваша главная сильная сторона, мисс Мария?

Soy muy fuerte. Я очень сильная.

Muy fuerte. Muy fuerte… ¿para levantar cajas o para escribir en el ordenador y hacer cuentas y balances de resultados? Очень сильная. Очень сильная… чтобы поднимать ящики или чтобы работать за компьютером и делать расчёты и балансы?

Sí, yo hago cuentas, balances de resultados… Да, я делаю расчёты, балансы…

¿Sí? Правда?

Sí. Да.

Y ve aquí que habla idiomas. ¿Cuántos idiomas hablas? И вижу здесь, что вы говорите на языках. На скольких языках вы говорите?

Hablo seis idiomas. Я говорю на шести языках.

¡Cuántos idiomas! Сколько языков!

Hablo ruso, chino, japonés, francés, alemán y sueco. Я говорю на русском, китайском, японском, французском, немецком и шведском.

Increíble. -Pablo habla en chino- Невероятно. -Пабло говорит по-китайски-

Bueno, es que mi ruso está un poco oxidado. ¿Por qué no me habla en chino? Un segundo, ¿eh? Ну, мой русский немного запущен. Почему бы вам не поговорить со мной на китайском? Одну секунду, ладно?

En las entrevistas de trabajo, tienes que apagar el móvil o ponerlo en silencio. No es de buena educación. Esta candidata me parece a mí que no va a ser seleccionada. На собеседованиях нужно выключать телефон или ставить его на беззвучный режим. Это невежливо. Мне кажется, что эта кандидатка не будет выбрана.

¡Ah! y no deberías mentir. No te puedes inventar que sabes hablar seis idiomas y no ser cierto. И ещё одно: не стоит лгать. Нельзя выдумывать, что ты говоришь на шести языках, если это неправда.

Es que estoy en una entrevista, luego te llamo. Adiós. Perdón. Дело в том, что я на собеседовании, позвоню тебе позже. Пока. Извините.

Bueno, bueno, muy bien, María. Pues la verdad es que ha sido un placer, pero me temo que no vamos a poder contratarla para animadora de bancos. Lo siento mucho. Ya tenemos otra persona. Хорошо, хорошо, Мария. Ну что ж, это было приятно, но, боюсь, мы не сможем вас нанять на должность банковского аниматора. Мне очень жаль. У нас уже есть другой кандидат.

¿Mi cuñada? Моя золовка?

Sí, su cuñada Irene. Да, ваша золовка Ирена.

Vale, bueno. Ладно, хорошо.

Y pídale a ella un poquito de dinero. И попросите у неё немного денег.

Sí, se lo pediré. Да, попрошу.

¡Pues dale! Adiós. Ну, давайте! До свидания.

Hasta luego. До свидания.

Hemos simulado dos entrevistas. En una, ¿qué pasaba? Pues en la primera la candidata lo hacía muy bien. Era educada, respetuosa con el entrevistador, era honesta. Decía exactamente por qué le gustaba ese trabajo. Мы смоделировали два собеседования. В первом, что произошло? Кандидатка справлялась очень хорошо. Она была вежливой, уважительно относилась к интервьюеру, была честной. Она точно объяснила, почему ей нравится эта работа.

En cambio, en la segunda entrevista, la candidata María venía con el móvil, no me hacía caso. Le llamaban, lo cogía. No era respetuosa. Mentía, porque me dijo que hablaba seis idiomas y en realidad no tenía ni idea. В отличие от этого, на втором собеседовании кандидатка Мария пришла с телефоном, не обращала на меня внимания. Ей звонили, и она брала трубку. Она не проявляла уважения. Лгала, потому что сказала, что говорит на шести языках, но на самом деле не имела понятия.

Así que, creo que lo mejor para una entrevista, el consejo que podemos dar es que contéis la verdad. Que digáis cómo sois. Que os mostréis transparentes para dar una imagen real de ti, de vosotros mismos. Таким образом, я думаю, что лучший совет для собеседования — это говорить правду. Рассказывать о себе такими, какие вы есть. Показывать себя честными, чтобы представить реальную картину о себе.

Estoy de acuerdo. También, creo que es muy importante estudiar bien la empresa en la que está solicitando un trabajo, ¿no crees? Я согласен. Также считаю очень важным хорошо изучить компанию, в которую вы подаете заявку на работу, не так ли?

Totalmente, tienes que saber lo que están haciendo en esa empresa y cuál va ser la posición para la que te quieren contratar. Полностью согласен, нужно знать, чем занимается компания, и какова будет позиция, на которую вас хотят нанять.

Y, por último, para mí también es fundamental que sepas cómo la experiencia que tienes en otros trabajos puede ayudarte en el trabajo que está solicitando. ¿Estás de acuerdo? И, наконец, я считаю очень важным, чтобы вы знали, как ваш предыдущий опыт работы может помочь вам в той работе, на которую вы подаете заявку. Вы согласны?

Totalmente de acuerdo. Полностью согласен.

Y ¿qué pasa si no tienes experiencia? Porque eres muy joven o porque has dado un giro profesional a tu carrera y estás solicitando un puesto totalmente nuevo para ti. ¿Qué harías tú si no tienes experiencia? А что делать, если у тебя нет опыта? Потому что ты очень молод или изменил направление своей карьеры и претендуешь на совершенно новую для тебя должность. Что бы ты сделал, если бы у тебя не было опыта?

En esas ocasiones, en esas situaciones, lo mejor es mostrar tu entusiasmo, tus ganas por aprender, que realmente te apetece empezar esa nueva aventura, aunque no tengas experiencia en eso que vas a hacer. Pero, como digo, lo mejor es mostrarte con ganas de aprender. В таких случаях лучше всего показать свой энтузиазм, желание учиться, что вам действительно хочется начать это новое приключение, даже если у вас нет опыта в том, что вы собираетесь делать. Но, как я уже говорил, лучше всего проявить желание учиться.

Estoy de acuerdo. Согласен.

Y, si vosotros tenéis ganas de aprender español, que además es útil para muchos puestos de trabajo, suscribíos ahora mismo a nuestro canal. И, если вы хотите учить испанский, который, к тому же, полезен для многих рабочих мест, подпишитесь на наш канал прямо сейчас.

Y que visiten la página web ¿no? Tenéis que visitar la página web ¿por qué? Porque hay ejercicios donde podéis practicar lo que hemos aprendido en esta entrevista de hoy, por ejemplo, y en otros vídeos anteriores. Es una página web preciosa. И зайдите на сайт, да? Вам нужно посетить наш сайт, потому что там есть упражнения, где вы можете попрактиковаться в том, что мы изучили на сегодняшнем собеседовании, а также в других видео. Это прекрасный сайт.

Nos vemos también en las redes sociales y el miércoles que viene. Увидимся также в соцсетях и в следующую среду.

Dadle un like si os ha gustado, suscribíos, compartidlo con vuestros amigos, poned un comentario contándonos cómo os fue vuestra última entrevista de trabajo y si este tipo de vídeos, de situaciones de la vida real, como puede ser esta entrevista de trabajo, os gusta o preferís otro tipo de formatos. Поставьте лайк, если вам понравилось, подпишитесь, поделитесь с друзьями, напишите комментарий о том, как прошло ваше последнее собеседование, и нравится ли вам такой формат видео о реальных жизненных ситуациях, как это собеседование, или вы предпочитаете другой формат.

Eso es. Nos vemos muy pronto. Adiós. ¡Estáis todos contratados! Вот так. Скоро увидимся. Пока! Вы все приняты на работу!

 

Preguntas. Вопросы на понимание

  1.  ¿Cuál es la actitud de Irene hacia el trabajo de animadora de bancos?

  2. ¿Cómo describe sus cualidades personales?

  3. En la entrevista, ¿qué es lo que más valoró el entrevistador sobre Irene?

  4. ¿Qué acciones específicas debía realizar el animador de bancos según la descripción del puesto?

  5. ¿Cómo organiza Irene su trabajo en situaciones de estrés?

  6. ¿Por qué el entrevistador contrató a Irene para el puesto de animadora de bancos?

  7. ¿Cómo fue la actitud de María durante su entrevista? ¿Qué errores cometió?

  8. ¿Qué idiomas dijo María que hablaba? ¿Por qué esto resultó ser un problema en la entrevista?

  9. Según el texto, ¿qué aspectos son importantes a tener en cuenta antes de asistir a una entrevista de trabajo?

  10. ¿Cuál fue la principal diferencia entre las dos entrevistas simuladas en cuanto al comportamiento de las candidatas?

  11. ¿Qué consejos finales ofrecen los entrevistadores a los espectadores para tener éxito en una entrevista de trabajo?

  12. ¿Cómo aconsejan los entrevistadores que debes actuar si no tienes experiencia para el trabajo al que postulas?

     

     

Еще по теме: