Как говорить о времени? Например, «сколько времени уйдет», «сколько времени занимает», «я буду позже» и т.п.

 

Tomar tiempo

Дословно "брать время". В Испании выражение tomar tiempo используется только в возвратной форме: tomarse (su) tiempo. У него нет прямого перевода на русский, оно близко к «не торопись», «в своем темпе», «времени хватает». Вместо него используется llevar:

  • Tómate tu tiempo. No hay prisa — Не торопись. Нет спешки.

  • Se tomó un par de días para pensarlo bien — У него ушла пара дней на то, чтобы продумать это хорошенько.



В Латиноамериканском варианте испанского вполне привычно звучит:

  • Arreglarlo me ha tomado tres horas. — Мне понадобилось три часа, чтобы поправить это.

  • Puedo hacerlo, pero tomará tiempo. — Могу это сделать, но потребуется время.

 

В Испании так не говорят. Вместо приведенных выше фраз будет:

  • Arreglarlo me ha llevado tres horas. — Мне понадобилось три часа, чтобы поправить это.

  • Puedo hacerlo, pero llevará tiempo. — Могу это сделать, но потребуется время.

 

Llevar tiempo

Часто используемая в Испании конструкция для указания промежутка времени, который требуется для того или иного действия:

  • (Me) llevó más de media hora arreglarlo. У меня ушло более получаса на то, чтобы исправить это.

  • La cosecha (te) llevará unos cuantos días. Сбор урожая займет (у тебя) несколько дней.

 

Tardar tiempo

Само по себе выражение не требует возвратного глагола, если оно не употреблено в пассивной форме. Если указано, на что тратится время, то используется предлог en:

  • Tardé una semana en llegar. — У меня ушла неделя на то, чтобы добраться туда.

  • Tardamos dos semanas en terminarlo. У нас ушло две недели на то, чтобы закончить это.

  • Se tardó (se tardaron) dos semanas en terminarlo. Ушло две недели на то, чтобы закончить это (безличная конструкция).

 

Tardar может использоваться без прямого дополнения, обозначая «потребовать больше времени, чем ожидалось»:

  • Tardé en llegar. Я опоздал. (Планировал добраться раньше)

  • No tardes. Не задерживайся.

  • No tardo. Espérame en la puerta. Я недолго. Подожди меня у двери.

 

Еще глаголы со временем

Для указания, какое время потребуется на то или иное действие, используются также глаголы requerir, necesitar и hacer falta:

  • Prepararse para los exámenes requiere/lleva mucho tiempo. Подготовиться к экзаменам требует/занимает много времени.

  • Hace falta/se requiere/se necesita mucho tiempo y dinero para hacer eso. Требуется много времени, чтобы сделать это.

 

В негативном значении («забирать», «тратить») употребляются quitar tiempo и ocupar tiempo:

  • No quisiera quitarte/robarte más tiempo. Мне бы не хотелось больше забирать («красть») у тебя время.

  • Esas tareas me ocupan/quitan tiempo. Эти дела ссъедают мое время.

 

Еще по теме:

Урок 5. Время и вопросительные слова

Nivel cero. EL AÑO, LOS MESES Y LOS DÍAS. Texto con preguntas (текст)

Наречия времени (словарный запас)

Календарь - Calendario (словарный запас)

Как сказать "назад", "давно", "вот уже столько-то времени как"