Как говорить о времени? Например, «сколько времени уйдет», «сколько времени занимает», «я буду позже» и т.п.
Tomar tiempo
Дословно "брать время". В Испании выражение tomar tiempo используется только в возвратной форме: tomarse (su) tiempo. У него нет прямого перевода на русский, оно близко к «не торопись», «в своем темпе», «времени хватает». Вместо него используется llevar:
-
Tómate tu tiempo. No hay prisa — Не торопись. Нет спешки.
-
Se tomó un par de días para pensarlo bien — У него ушла пара дней на то, чтобы продумать это хорошенько.
В Латиноамериканском варианте испанского вполне привычно звучит:
-
Arreglarlo me ha tomado tres horas. — Мне понадобилось три часа, чтобы поправить это.
-
Puedo hacerlo, pero tomará tiempo. — Могу это сделать, но потребуется время.
В Испании так не говорят. Вместо приведенных выше фраз будет:
-
Arreglarlo me ha llevado tres horas. — Мне понадобилось три часа, чтобы поправить это.
-
Puedo hacerlo, pero llevará tiempo. — Могу это сделать, но потребуется время.
Llevar tiempo
Часто используемая в Испании конструкция для указания промежутка времени, который требуется для того или иного действия:
-
(Me) llevó más de media hora arreglarlo. У меня ушло более получаса на то, чтобы исправить это.
-
La cosecha (te) llevará unos cuantos días. Сбор урожая займет (у тебя) несколько дней.
Tardar tiempo
Само по себе выражение не требует возвратного глагола, если оно не употреблено в пассивной форме. Если указано, на что тратится время, то используется предлог en:
-
Tardé una semana en llegar. — У меня ушла неделя на то, чтобы добраться туда.
-
Tardamos dos semanas en terminarlo. У нас ушло две недели на то, чтобы закончить это.
-
Se tardó (se tardaron) dos semanas en terminarlo. Ушло две недели на то, чтобы закончить это (безличная конструкция).
Tardar может использоваться без прямого дополнения, обозначая «потребовать больше времени, чем ожидалось»:
-
Tardé en llegar. Я опоздал. (Планировал добраться раньше)
-
No tardes. Не задерживайся.
-
No tardo. Espérame en la puerta. Я недолго. Подожди меня у двери.
Еще глаголы со временем
Для указания, какое время потребуется на то или иное действие, используются также глаголы requerir, necesitar и hacer falta:
-
Prepararse para los exámenes requiere/lleva mucho tiempo. Подготовиться к экзаменам требует/занимает много времени.
-
Hace falta/se requiere/se necesita mucho tiempo y dinero para hacer eso. Требуется много времени, чтобы сделать это.
В негативном значении («забирать», «тратить») употребляются quitar tiempo и ocupar tiempo:
-
No quisiera quitarte/robarte más tiempo. Мне бы не хотелось больше забирать («красть») у тебя время.
-
Esas tareas me ocupan/quitan tiempo. Эти дела ссъедают мое время.
Еще по теме:
Урок 5. Время и вопросительные слова
Nivel cero. EL AÑO, LOS MESES Y LOS DÍAS. Texto con preguntas (текст)
Наречия времени (словарный запас)
Календарь - Calendario (словарный запас)
Как сказать "назад", "давно", "вот уже столько-то времени как"