Исполнитель:
raphael 

 

На испанском

La Saeta

Me dijo una voz popular:
¿Quién me presta una escalera
para subir al madero,
para quitarle los clavos
a Jesús el Nazareno?

Oh, la saeta, el cantar
al Cristo de los gitanos,
siempre con sangre en las manos,
siempre por desenclavar.

Cantar del pueblo andaluz,
que todas las primaveras
anda pidiendo escaleras
para subir a la cruz.

Cantar de la tierra mía,
que echa flores
al Jesús de la agonía,
y es la fe de mis mayores.

¡Oh, no eres tú mi cantar,
no puedo cantar, ni quiero
a este Jesús del madero,
sino al que anduvo en la mar!

¡Oh, no eres tú mi cantar,
no puedo cantar, ni quiero
a este Jesús del madero,
sino al que anduvo en la mar!

¡Oh, no eres tú mi cantar!

Русский перевод

Саэта1Saeta (с исп. – стрела, дротик) — традиционная и очень почитаемая в католической Испании религиозная песня. Это одновременно и религиозный гимн, и молитва, и скорбный плач, посвящённый Страстям Христовым. В основном, Саэту поют а-капелла во время публичных шествий в Страстную неделю.

Слыхал я в одной песне народной:
«Одолжил мне лестницу кто бы,
Чтобы взобрался на столб я,
Да гвозди все вынул
Из Назареянина чтобы…»

Эту саэту, песню свою,
Цыгане Христу посвящают,
Вечно руки их кровь заливает, -
Они ж гвозди из Него достают.

Шагает люд из наших мест
С песней той каждой весною,
И лестницу дать ему молит,
Чтобы взобраться на крест.

Песнь андалузской земли,
С ней усыпан цветами
Иисус в смертных муках своих,
В ней – наша вера, хранима отцами.

Нет, моя песня – не та!
Петь не могу и не стану
О том Иисусе, распятом.
Спою, как по морю Он ступал.

Нет, моя песня – не та!
Петь не могу и не стану
О том Иисусе, распятом.
Спою, как по морю Он ступал.

Нет, моя песня – не та!..