Использование предлогов POR и PARA в испанском языке. 

   Начнем с главного:
  • POR отвечает на вопрос "почему?". Он раскрывает причину. Второе его основное значение - длительность действия
  • PARA отвечает на вопрос "зачем?". Он обозначает цель, конечное назначение, момент времени, к которому должно быть совершено действие.

Выражений с гораздо por больше, так что если не знаете, какой предлог выбрать, скажите por.

 

Para

назначение предмета

для, ради

lo he comprado para ti — я это купил для тебя

para esto he quedado en casa — для этого я остался дома

¿para qué? — зачем? для (ради) чего?

Цель (с инфинитивом или субхунтивом) 

чтобы

he venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой

esto es útil para oír — это полезно послушать

направление движения

к, в, на

partir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадрид

salir para la estación — поехать на вокзал

fue para su casa — он отправился домой

окончание срока

К, до

me lo hará para fin de mes — он мне это сделает к концу месяца

faltaban diez días para los exámenes — до экзаменов оставалось десять дней

при сравнении, противопоставлении

 

es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучность

ha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти

estar + para + инфинитив

готовность, намерение

estamos para marchar — мы сейчас уйдём

estuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ

estar + para + инфинитив

действие, которое ещё не выполнено

la casa está aún para pintar — дом ещё не покрашен

глаг. речи, мышления + para + местоимение

про (думать про себя, мысленно сказать, читать про себя и т.п.)

pensó para sí — он подумал про себя

lee para ti — читай про себя

para que — (для того) чтобы

para que (lo) sepas — чтобы ты знал (это)

 

Por

путь, по которому совершается движение

по; через

pasear por el bosque — гулятьполесу

ir por la carretera — ехать по шоссе

неопределённое место или неопределённое положение предмета в пространстве

Где-то

ese pueblo está por el norte de España — эта деревня находится где-то на севере Испании

время совершения действия

(когда происходит)

 

suele venir aquí por la noche — он обычно приходит сюда вечером

длительность (сколько времени будет выполняться действие)  

на

se quedará aquí por cinco días — он останется здесь на пять дней

prestar el libro por una semana — дать книгу на неделю

неопределённый период времени

 

debe de ir a España por el verano — он, должно быть, поедет в Испанию летом (на лето)

при указании на субъект в пассивных конструкциях

 

el libro fue entregado por María — книга была передана Марией

при указании на причину

из-за, из, за, по причине

no vine por el mal tiempo — я не пришёл из-за плохой погоды

le regañaron por llegar tarde — его отчитали за то, что он опоздал

при указании на предмет, обстоятельство и т.п. , являющиеся поводом, основанием для какого-либо действия

 "по причине", из-за, за

lo hace por vanidad — он делает это из тщеславия

le han despedido por una falta leve — его уволили за небольшую оплошность

при указании на цель действия por + инфинитив

для, чтобы

se levantó a las seis por no llegar tarde — он встал в шесть часов, чтобы не опоздать

при указании на цель движения (абстрактно)

за, для, ради

me mandó por el médico — он послал меня за врачом

el chico fue por pan — мальчик пошёл за хлебом

стоимость

за, вместо, в обмен на

ha vendido su casa por una miseria — он продал свой дом за гроши

при указании на замещаемое лицо или предмет

за, вместо

ha venido por su hermano — он пришёл вместо своего брата

при указании на лицо, предмет, выступающие или принимаемые в качестве кого-либо, чего-либо

 

pasa por docto — он слывёт эрудитом

в распределительном значении

на

les pagan tres duros por cabeza — им платят по три дуро на брата

при указании на последовательность действий, предметов

за

examinar caso por caso — рассматривать случай за случаем

при указании на способ совершения действия, на посредника

через; по

lo recibí por correo — я получил это по почте

lo consiguió por su tío — он добился этого через своего дядю

при указании на способ, порядок

по

colocar por orden — размещать (ставить) по порядку

умножение

 

tres por dos son seis — трижды два - шесть

estar por + инфинитив
действие ещё не завершено

 

el tratado está por ratificar — договор ещё не ратифицирован

estar por + инфинитив

намерение совершить действие

 

estoy por salir — я намерен выйти

участвует в образовании уступительных предложений

 как бы ни, сколько бы ни и т.п.

no te lo diré por más que insistas — я тебе этого не скажу, как бы ты ни настаивал

¿por qué? ¿por? — почему?
por si — на случай, если

 

Примеры употребления por и para

  • La contacto por correo. Свяжусь с тобой по почте.

  • Viajamos por Francia y España. Путешествуем по Франции и Испании.

  • ¿Quieres pasar por el parque? Хочешь пройти по парку?

  • Te cambio mi manzana por tu sandwich. Меняю свое яблоко на твой бутерброд.

  • Te doy seis euros por la mochila. Я дам тебе 6 евро за рюкзак.

  • Tengo que trabajar (por) ocho horas hoy. Я должен работать (в течение) 8 ч сегодня.

  • ¿Duermes (por) 12 horas? Ты спишь (в течение) 12 ч?

  • Por su amor a los niños, quiere ser pediatra. Из-за любви к детям она хочет быть педиатром.

  • Trabajo por ti, porque te quiero cuidar. Я работаю ради тебя, потому что я хочу заботиться о тебе.

  • Los ladrones entran por la ventana. Воры заходят через окно.

  • Salgo para Chile mañana. Я выезжаю в Чили завтра.

  • ¿Para dónde vas con tanta prisa? Куда идешь в такой спешке?

  • Este regalo es para Adela. Этот подарок для Аделы.

  • No, Bruno. Estos chocolates no son para los perros. Нет, Бруно. Эти шоколадки не для собак.

  • Necesito la presentación para el viernes. Мне нужна презентация к пятнице.

  • Tengo que terminar esto para las ocho. Мне надо закончить это к 8 часам.

  • Trabaja mucho para ganar más dinero. Он работает много, чтобы заработать больше денег.

  • Corro para mantenerme en forma. Бегаю, чтобы поддерживать форму.

 

Сравнение por и para

POR PARA

Estudio español por mi trabajo.

Учу испанский по работе

Estudio español para trabajar en Argentina.

Учу испанский чтобы работать в Аргентине

Este año viajamos por España.

В этом году мы путешествуем по Испании

Este año viajamos para España.

В этом году мы путешествуем в Испанию

Este autobús va por el centro de la ciudad.

Автобус идет по центру города

Este autobús va para el centro de la ciudad.

Автобус идет до центра города

Compro este libro por mi hermana.

Покупаю книгу ради сестры. 

Покупаю книгу за сестру (вместо нее).

Compro este libro para mi hermana.

Покупаю книгу для сестры. 

  

 

Читать далее: 

Разница между por mí и para mí 

Устойчивые выражения с por и para 

Упражнение на por и para №1

Упражнение на por и para №2