Использование предлогов POR и PARA в испанском языке.
Начнем с главного:
Выражений с гораздо por больше, так что если не знаете, какой предлог выбрать, скажите por. |
Para
назначение предмета |
для, ради |
lo he comprado para ti — я это купил для тебя para esto he quedado en casa — для этого я остался дома ¿para qué? — зачем? для (ради) чего? |
Цель (с инфинитивом или субхунтивом) |
чтобы |
he venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой esto es útil para oír — это полезно послушать |
направление движения |
к, в, на |
partir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадрид salir para la estación — поехать на вокзал fue para su casa — он отправился домой |
окончание срока |
К, до |
me lo hará para fin de mes — он мне это сделает к концу месяца faltaban diez días para los exámenes — до экзаменов оставалось десять дней |
при сравнении, противопоставлении |
|
es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучность ha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти |
estar + para + инфинитив |
готовность, намерение |
estamos para marchar — мы сейчас уйдём estuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ |
estar + para + инфинитив |
действие, которое ещё не выполнено |
la casa está aún para pintar — дом ещё не покрашен |
глаг. речи, мышления + para + местоимение |
про (думать про себя, мысленно сказать, читать про себя и т.п.) |
pensó para sí — он подумал про себя lee para ti — читай про себя |
para que — (для того) чтобы para que (lo) sepas — чтобы ты знал (это) |
Por
путь, по которому совершается движение |
по; через |
pasear por el bosque — гулятьполесу ir por la carretera — ехать по шоссе |
неопределённое место или неопределённое положение предмета в пространстве |
Где-то |
ese pueblo está por el norte de España — эта деревня находится где-то на севере Испании |
время совершения действия (когда происходит) |
|
suele venir aquí por la noche — он обычно приходит сюда вечером |
длительность (сколько времени будет выполняться действие) |
на |
se quedará aquí por cinco días — он останется здесь на пять дней prestar el libro por una semana — дать книгу на неделю |
неопределённый период времени |
|
debe de ir a España por el verano — он, должно быть, поедет в Испанию летом (на лето) |
при указании на субъект в пассивных конструкциях |
|
el libro fue entregado por María — книга была передана Марией |
при указании на причину |
из-за, из, за, по причине |
no vine por el mal tiempo — я не пришёл из-за плохой погоды le regañaron por llegar tarde — его отчитали за то, что он опоздал |
при указании на предмет, обстоятельство и т.п. , являющиеся поводом, основанием для какого-либо действия |
"по причине", из-за, за |
lo hace por vanidad — он делает это из тщеславия le han despedido por una falta leve — его уволили за небольшую оплошность |
при указании на цель действия por + инфинитив |
для, чтобы |
se levantó a las seis por no llegar tarde — он встал в шесть часов, чтобы не опоздать |
при указании на цель движения (абстрактно) |
за, для, ради |
me mandó por el médico — он послал меня за врачом el chico fue por pan — мальчик пошёл за хлебом |
стоимость |
за, вместо, в обмен на |
ha vendido su casa por una miseria — он продал свой дом за гроши |
при указании на замещаемое лицо или предмет |
за, вместо |
ha venido por su hermano — он пришёл вместо своего брата |
при указании на лицо, предмет, выступающие или принимаемые в качестве кого-либо, чего-либо |
|
pasa por docto — он слывёт эрудитом |
в распределительном значении |
на |
les pagan tres duros por cabeza — им платят по три дуро на брата |
при указании на последовательность действий, предметов |
за |
examinar caso por caso — рассматривать случай за случаем |
при указании на способ совершения действия, на посредника |
через; по |
lo recibí por correo — я получил это по почте lo consiguió por su tío — он добился этого через своего дядю |
при указании на способ, порядок |
по |
colocar por orden — размещать (ставить) по порядку |
умножение |
|
tres por dos son seis — трижды два - шесть |
estar por + инфинитив |
|
el tratado está por ratificar — договор ещё не ратифицирован |
estar por + инфинитив намерение совершить действие |
|
estoy por salir — я намерен выйти |
участвует в образовании уступительных предложений |
как бы ни, сколько бы ни и т.п. |
no te lo diré por más que insistas — я тебе этого не скажу, как бы ты ни настаивал |
¿por qué? ¿por? — почему? |
Примеры употребления por и para
-
La contacto por correo. Свяжусь с тобой по почте.
-
Viajamos por Francia y España. Путешествуем по Франции и Испании.
-
¿Quieres pasar por el parque? Хочешь пройти по парку?
-
Te cambio mi manzana por tu sandwich. Меняю свое яблоко на твой бутерброд.
-
Te doy seis euros por la mochila. Я дам тебе 6 евро за рюкзак.
-
Tengo que trabajar (por) ocho horas hoy. Я должен работать (в течение) 8 ч сегодня.
-
¿Duermes (por) 12 horas? Ты спишь (в течение) 12 ч?
-
Por su amor a los niños, quiere ser pediatra. Из-за любви к детям она хочет быть педиатром.
-
Trabajo por ti, porque te quiero cuidar. Я работаю ради тебя, потому что я хочу заботиться о тебе.
-
Los ladrones entran por la ventana. Воры заходят через окно.
-
Salgo para Chile mañana. Я выезжаю в Чили завтра.
-
¿Para dónde vas con tanta prisa? Куда идешь в такой спешке?
-
Este regalo es para Adela. Этот подарок для Аделы.
-
No, Bruno. Estos chocolates no son para los perros. Нет, Бруно. Эти шоколадки не для собак.
-
Necesito la presentación para el viernes. Мне нужна презентация к пятнице.
-
Tengo que terminar esto para las ocho. Мне надо закончить это к 8 часам.
-
Trabaja mucho para ganar más dinero. Он работает много, чтобы заработать больше денег.
-
Corro para mantenerme en forma. Бегаю, чтобы поддерживать форму.
Сравнение por и para
POR | PARA |
Estudio español por mi trabajo. Учу испанский по работе |
Estudio español para trabajar en Argentina. Учу испанский чтобы работать в Аргентине |
Este año viajamos por España. В этом году мы путешествуем по Испании |
Este año viajamos para España. В этом году мы путешествуем в Испанию |
Este autobús va por el centro de la ciudad. Автобус идет по центру города |
Este autobús va para el centro de la ciudad. Автобус идет до центра города |
Compro este libro por mi hermana. Покупаю книгу ради сестры. Покупаю книгу за сестру (вместо нее). |
Compro este libro para mi hermana. Покупаю книгу для сестры. |
Читать далее:
Разница между por mí и para mí
Устойчивые выражения с por и para