Irse, salir, partir, dejar – все эти слова означают «уйти», но есть оттенки смысла

Слово

Значение

Пример

irse

(marcharse) (reflexivos)

Покинуть место, особенно когда не называется место, куда направляется лицо. Акцент на место, которое будет (было) покинуто.

Eliana y Pedro se van hoy de Portland y no vuelven.
Элиана и Педро уезжают в Портленд и не вернутся

salir de

Выйти, пойти в какое-то место, уйти

Los lunes salgo de mi casa temprano.
По понедельникам я выхожу из дома рано.

Salgo de viaje mañana.
Я уезжаю (отправляюсь в путешествие) завтра

salir para

Пойти в определенное место

Mi padre sale para Europa la semana próxima.
Мой папа уезжает в Европу на следующей неделе

 

partir

«покидать» (применительно к путешествиям), отходить, отчаливать

El tren parte de la estación central en diez minutos.
Поезд отходит от главной станции через 10 минут

dejar

Оставить кого-то или что-то позади, отказаться, бросить, пропустить

Dejamos Italia y vamos a Francia.
Оставляем (покидаем) Италию и отправляемся во Францию.

Me hermano dejó su equipaje en el hotel antes de ir al restaurante.
Мой брат оставил багаж в отеле до того, как пошел в ресторан