"Кабы я была царица..."Типы условных предложений в испанском языке. 

Условные предложения выражают действие, которое совершается только в случае выполнения указанного условия. Часть условного предложения, содержащая условие ("если..."), называется придаточным предложением. Вторая часть, содержащая действие, называется главным предложением.

В испанском языке выделяют три типа условных:

  • реальное
  • воображаемое
  • невыполненное

В русском языке типов условных предложений только два: 

  • реальное
  • воображаемое

Основная формула:

Mamá: «Marcos, hoy voy a hacer un pastel, ¿me ayudas?»

Marcos: «Si tengo tiempo esta tarde, te ayudo.»

- Маркос, я сегодня буду делать пирог. Ты мне поможешь?

- Если вечером у меня будет время, то помогу.

Mamá: «Marcos, puedes ayudarme a hacer un pastel?»

Marcos: «Si tuviese tiempo, te ayudaría. Pero tengo que hacer los deberes»
 

- Маркос, можешь помочь мне сделать пирог?

- Если бы у меня было время, я бы помог тебе. Но мне нужно сделать домашку. 

Mamá: «El pastel está listo. ¡Me dijiste que querías ayudarme!»

Marcos: «Si hubiese tenido tiempo, te habría ayudado. Pero tenía que hacer los deberes.»Vfh

- Пирог готов. Ты мне сказал, что хочешь помочь!

- Если бы у меня было время, я бы тебе помог. Но мне надо было сделать домашку. 

 

Типы условных предложений

I - реальные условные

Считается, что условие вполне может быть выполненным в настоящем или будущем. В придаточном предложении используется presente de indicativo, в главном - futuro или presente de indicativo.

          Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo. Если у меня есть/будет время, я тебе помогаю/помогу.

 

II - воображаемые условные

Действие невозможно, поскольку условие не выполнено. Выражается предположение, что бы произошло в случае выполнения условия.

В придаточном предложении используется imperfecto de subjuntivo, в главном - condicional simple.

          Si tuviera/tuviese tiempo, te ayudaría. Если бы у меня было время (сейчас), я бы тебе помог.

Этой же конструкцией можно выразить действие, весьма маловероятное в будущем:

         Si tuviera tiempo mañana, te ayudaría. Если бы у меня было время завтра, я бы тебе помог.

 

III - не выполненные в прошлом условные

Действие не произошло в прошлом, поскольку не было выполнено условие. В придаточном предложении используется pluscuamperfecto de subjuntivo, в главном - condicional perfecto de indicativo или pluscuamperfecto de subjuntivo.

          Si hubiese/hubiera tenido tiempo, te habría/hubiera/hubiese ayudado. Если бы у меня было время (тогда, в прошлом), я бы тебе помог (тогда же в прошлом).

Когда придаточное предложение следует за главным, то запятая между частями сложного условного предложения не ставится:

Te ayudaré/te ayudo si tengo tiempo. Я тебе помогу/помогаю, если у меня будет/есть время.
Te ayudaría si tuviera/tuviese tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к настоящему или будущему)
Te habría/hubiera/hubiese ayudado si hubiese/hubiera tenido tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к прошлому)

¡Ojo!

После Si (т.е. в придаточных) никогда не используется condicional и futuro. 

Согласование времен в условных предложениях

Si + pres. indic. + pres. indic | fut. indic. | condiconal | pret. indic | imperativo

 

Si + imperf. indic. + imperf. indic | imperf. subj. | condiconal 

 

Si + pret. perf. + futuro | presente | pret.perf. | imperativo
Si + indefinido + futuro | presente | indefinido | imperativo.

Si no te gusta vivir conmigo, agarras la puerta y te vas.

Si me no me dan trabajo en Madrid, me iré a Barcelona.

Si no quedan entradas para el teatro, me iría al cine.

Si es así, se equivocaron.

Si es así, dime.

Le prometí que si acababa el trabajo antes de las siete, íbamos al cine.

Me dijo que si quería ir al cine que le llamara.

Si te esfuerzas un poco, aprobarás el examen. <=> Me aseguró que si me esforzaba un poco, aprobaría el examen.

Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dices.

Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dirás, ¿verdad?

Si no has entendido / entendiste la pregunta, dímelo.

Если тебе не нравится жить со мной, открываешь дверь и уходишь.

Если мне не дадут работу в Мадриде, я поеду в Барселону. 

Если не останется билетов в театр, я бы пошел в кино.

Если это так, они ошиблись.

Если это так, скажи мне.

Я ему/ей обещал, что если кончу работу до семи, мы пойдем в кино.

Он мне сказал, что если я хочу пойти в кино, пусть повоню ему. 

Если ты немного постараешься, то сдашь экзамен. Она меня заверила, что если я поднапрягусь, я пройду экзамен. 

Если ты не понял вопрос, говоришь мне об этом.

Если ты не понял вопрос, скажешь, правда?

Если ты не понял вопрос, скажи.

 

Si + imperf. subj. + condiconal 

Si me fuera de mi tierra, tendría que ser a Argentina.

Si abriéramos un bar en la playa, haríamos negocio.

Si tuviera dinero, compraría un coche deportivo.

Если бы я уезжал с родины, то, вероятно, в Аргентину.

Если бы мы открывали бар на пляже, мы бы заключили сделку.

Если бы у меня были деньги, я бы купил спортивный автомобиль. 

Si + imperf. subj. + condiconal 

Si + pluscuamp. subj. + pluscuamp.subj | condiconal | cond.compuesto

Si lo supiera, te lo diría.

Si lo hubiera sabido, te lo hubiera|habría dicho.

Si me hubieras hecho caso, no tendrías ahora esos problemas.

Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (настоящее или будущее)

Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (прошлое)

Если бы ты меня послушал, у тебя бы не было этих проблем сейчас.

 

Упражнения и тесты на тему:

Условные предложения №1