Форум испанского языка — Forum español-ruso

  1. Margarita
  2. Грамматика
  3. Martes, 20 Marzo 2018
  4.  Подписаться по email
Подскажите, пожалуйста, почему: ir a casa, но ir al cine, estar en casa, но estar en el cine? Спасибо.
Comment
There are no comments made yet.
Accepted Answer Pending Moderation
0
Votes
Undo
потому что casa - здесь понятие АБСТРАКТНОЕ, идти ДОМОЙ, а не "в дом". В английском это home, a не house (дом как строение).
Если бы имелось в виду, что иду в это здание (дом = здание), то voy al edificio. Но это немного странно звучит применительно к дому. В русском, например, мы можем спросить: "ты в доме или в сарае?" То есть ты на территории здания-дома или здания-сарая? тогда при переводе поставим la casa.
Если же все-таки "ты дома", а не "в доме", то estás en casa без артикля
Comment
There are no comments made yet.
  1. более месяца назад
  2. Грамматика
  3. Permalink to this reply
  • Page :
  • 1


There are no replies made for this post yet.
However, you are not allowed to reply to this post.

Форум по испанской грамматике • Форум о испанской культуре и путешествиях • Помощь с переводом на испанский • 

Испанские идиомы: