Даже сами носители языка путаются в этом вопросе, но академия испанского языка Real Academia de la Lengua Española дает совершенно точный критерий.

 

 

Никогда не следует говорить: “es seguro de que”… “pienso de que”…

НЕПРАВИЛЬНО = Pienso de que va a nevar

ПРАВИЛЬНО = Pienso que va a nevar

 

Примеры НЕПРАВИЛЬНОГО употребления:

“Es seguro “de que” se va del Parlamento sin decir nada nuevo”

Pienso “de que” no lo es… ¿Pienso “de que”?

¡UF… qué difícil es pensar “de que”! y ¡qué fácil es pensar que!…”

Не говорят se piensa “de que”, se cree “de que”, se dice “de que”…

И наоборот, вместо “nos acordamos que” следует говорить “acordarnos de que”,

ПРАВИЛЬНО: "se enteró de que".

se cree que

se dice que

me alegra que

ser seguro que

pensar que

acordarnos de que

a pesar de que

me alegro de que

se enteró de que

estar seguro de que

 que  de que
Правильно

 

Как проверить?

Чтобы выбрать между “que” и “de que”, надо поставить вопрос и на него ответить, например:

“¿DE QUÉ estoy seguro? Estoy seguro DE QUE va a llover”.

“¿QUÉ opino? Opino QUE deberían ir solo dos alumnos”.

“¿DE QUÉ no cabe duda? No cabe duda DE QUE la gente es buena”.

“¿QUÉ pienso? Pienso QUE deberías explicar de nuevo”.

Если вопрос начинается с “¿Qué…?”, использовать надо “que”; если с “¿De qué…?”, то “de que”.

 

 Еще примеры: (✘ - неправильное использование, ✓ - правильное)

✘Pienso de que deberías explicar de nuevo.

✓Pienso que deberías explicar de nuevo.

✘Opino de que deberían ir solo dos alumnos.

✓Opino que deberían ir solo dos alumnos.

✘No cabe duda que la gente es buena.

✓No cabe duda de que la gente es buena.

✘No se dio cuenta que lo perseguían.

✓No se dio cuenta de que lo perseguían.

✘Estoy seguro que va a llover.

✓Estoy seguro de que va a llover.